This is a blog for translating some of my favorite songs from some of my favorite J-idol groups (and some other songs I like as well)!
This is purely for fun and as a way to help me learn - it's nowhere near professional - and as such, if you see any mistakes and would like to correct me, feel free to contact me! (English is not my first language, and I'm a newbi in japanese)
I hope you enjoy your stay here!☆
Masterlist
Blog theme is based on Harmoe's promotional photos for "Good and Evil" live tour
Two in one night??? Have I come down with something??? Yes, I have, indeed, come down with something. An awfully frightful malady known as "insomnia"! Gasp, gasp!
So, anywaaays.... I totally forgot about this. Oopsie. I had this in the drafts since... let's see... JULY???!!!??? Procrastinator extraordinaire~
So, uh, here it is. The first DIAVEL entry on this blog, lol. I'll fix this up a little sometime later, but I should really go to sleep now... teehee.
(Warning: this music video has flashing lights)
(Lyrics)
いつからここにいるの
思い出せない 螺旋の底
Itsukara koko ni iru no
Omoidasenai rasen no soko
How long have I been here
At the bottom of this spiral, I cannot remember
選ばれずに 慣れ果てて
自由諦め Fall'in Darkness
Erabarezu ni narehatete
Jiyuu akirame Fall in Darkness
Unchosen and accustomed to it
Give up freedom and Fall in Darkness
答えを隠すように
夜が月へと重なる
暴く側にも回れず
心を殺し Fall in darkness
Kotae wo kakusu you ni
Yoru ga tsuki he to kasanaru
Abaku gawa ni mawarezu
Kokoro wo koroshi Fall in darkness
As if to conceal the answer
The night merges with the moon
And I could not turn to those who expose it
Kill my heart and Fall in Darkness
歪んで ねじれて 狂った世界は
Dark paradise
壊れてしまうと 分かっているのに
Dark parasite
Yugande nejirete kurutta sekai wa
Dark paradise
Kowareteshimau to wakatteiru no ni
Dark parasite
Distorted and twisted, a crazed world
Dark paradise
Though I know it will eventually break
Dark parasite
堕ちていくほど 生きていると思えた
Ochiteiku hodo ikiteiru to omoeta
The more I fell, the more alive I felt
誰でもいい 嘘でもいい
この孤独を 埋めてほしくて
Moon light to ark
願う
Dare de mo iii uso demo ii
Kono kodoku wo umete hoshikute
Moon light to ark
Negau
It doesn’t matter who, it doesn’t matter if it’s a lie
I want to be filled with this loneliness
Moon light to ark
Wish
悲しみの最果てで
か細い糸に まだ繋がれてるんだ
自由なんていらない
そう思えるほど 幸せでした
Kanashimi no saihate de
Kabosoi ito ni mada tsunagareterunda
Jiyuu nante iranai
Sou omoeru hodo shiawase deshita
At the farthest edge of sorrow
I’m still connected by a tiny thread
I don’t need anything like freedom
Like this, I’m happy enough
抜け出したって 行先なんて
どこにもない ワタシ
空っぽなんだ 手遅れなんだ
透明なんだ ワタシ
Nukedashitatte yukusaki nante
Doko ni mo nai watashi
Karappo nanda teokure nanda
Toumei nanda watashi
If I were to escape, where would I even go
I’m nowhere to be found
I'm empty, I'm too late
I’m transparent
探すほどに見失う
何を望んでいたのか
Sagasu hodo ni miushinau
Nani wo nozonde ita no ka
As I search, I lose sight of it even more
What was it that I desired anyway?
歪んでねじれて 狂った世界は
Dark paradise
壊れてしまうと 分かっているのに
Dark parasite
Yugande nejirete kurutta sekai wa
Dark paradise
Kowareteshimau to wakatteiru no ni
Dark parasite
Distorted and twisted, a crazed world
Dark paradise
Though I know it will eventually break
Dark parasite
選べたはずの未来を 選ばずに捨てた
馬鹿だね わかってるんだ
Erabeta hazu no mirai wo erabazu ni suteta
Baka da ne wakatterunda
I threw away the future I could have chosen without even thinking about it
I know, I was foolish
それでもいいと 思えるほど溺れた
Soredemo ii to omoeru hodo oboreta
I was so lost in it, that I accepted it
誰でもいい 嘘
月に手を伸ばし 願いを託すの
Moon light to ark
いつか
Dare demo ii uso
Tsuki ni te nobashi negai wo takusu no
Moon light to ark
Itsuka
It doesn’t matter who– lies
I reach up to the moon and entrust my wish
Moon light to ark
One day
Omoide no shuuten de
Saigo no uso ni mada ikasareterunda
Kibou nante iranai
Tada anata ni mada furete hoshikute
At the end of memory
I’m kept alive by that final lie
I don’t need anything like hope
I just want you to touch me again
何もかもが全て嘘だと
認めてしまうのが 怖かった
Nani mo kamo ga subete uso dato
Mitometeshimau no ga kowakatta
Everything was a lie
I was just afraid to admit it
どうか 悪い夢であってほしいって
戻れるなら 戻りたいって
お願い 全部あげるから
Douka warui yume de atte hoshii tte
Modoreru nara modoritaitte
Onegai zenbu ageru kara
I hope it’s just a bad dream
If I could go back, I’d want to go back
Please, I’ll give you everything
アナタがいい アナタがいい
遅すぎたけど 気付けたから
Moon light to ark
どうか
Anata ga ii anata ga ii
Oso sugita kedo kedo kidzuketa kara
Moon light to ark
Douka
You’re the one, you’re the one
It was too late, but I finally realised
Moon light to ark
Please
終わりゆくこの世界
最期の最後には 幸せだねって
想うように生きたい
今際の中 夢で眠りララバイ
Owariyuku kono sekai
Saigo no saigo ni wa shiawase da ne tte
Omou you ni ikitai
Imawa no naka yume de nemuri rarabai
As the world comes to a close
At the very end of it, we’ll say “we were happy, weren’t we?”
I want to live as I please
In this moment, dreaming of a sleepy lullaby
Ever since I heard this song the first time I knew I needed to see the translation of it! There wasn't anything, though, so I had to bring this blog back from the dead...
This translation wasn't proofread so... Take everything with a grain of salt!
Might do Villains Hope next
焼けるほどに甘だるい 猛毒
一口だけ 口にして
馳せる想い 止まらない盲目
止められない 止まらない
A deadly poison so sickly sweet it burns
Just one bite, I want to taste it
Running thoughts, unstoppable blindness
It cannot be stopped, It won't stop
紅い果実 口ずけ 盲信
毒でもいい「愛されたい」
これでアナタを 独占寸前
歪な愛の はじまり
A red fruit that my lips blindly accept
It's ok if it's poisonous, as "I just want to be loved"
And on the verge of keeping you just to myself
It's where a twisted love begins
もう 一人にしないで
離れないでいて
繋ぎとめたのは
終わりの始まり
I don't want to be alone again
I don't want us apart
What kept us connected
Was the beginning of the end
鏡よ 鏡よ
映して あの人の心を
この痛みも 息苦しさも
1人だけじゃいやだよ
Mirror, mirror
Show me the heart of that person
I can't be the only one who
Feels all this pain and this suffocation
とても醜く 悲しい
嘘の花を抱いて
綺麗なまま 眠りにつく
アナタとずっと
With all this very ugly sorrow
And this fake flower I hold
I fall asleep beautifully
With you, forever
致死量含み 仮死化し 完成
フリでもいい「愛されたい」
これでアナタの 視線独占
歪な愛の代償
By having a lethal dose, you fall into apparent death; it's perfection
I don't mind pretending, as "I just want to be loved"
And now I can monopolize your gaze,
It's the price of this twisted love
もう 願い事なんて
叶わなくていい
見捨てられないのなら
If it's true that I won't be abandoned,
I don't need my wishes
To come true anymore
鏡よ 鏡よ
答えて このままでいいよと
偽愛でもいい 選ばれてる
お姫様でいたくて
目覚めなくていい
アナタが ここにいてくれたら
幸せなの これでいいの
これでいいの
Mirror, mirror
Tell me it's fine to stay like this
Having a fake love is fine
I just want to be the chosen princess
It's ok if I don't wake up,
As long as you are here
I'm happy, so this is fine
This is fine
いつか
魔法が解けた刹那に
アナタも 泡沫に消えてゆくこと
知っているけれど
それでも 一度だけでも
優しくキスをしてよ
冷たくてもいい
Someday,
The instant that magic breaks
You, too, will turn into bubbles and disappear
I know all of that, but,
Even so, just once,
Gently kiss me
Even if doesn't mean anything
ただ 忘れないでいて
Just don't forget me
鏡よ 鏡よ
映して 幸せの答えを
この痛みも 息苦しさも
全部 無駄じゃないよね
Mirror, mirror
Show me how be happy
It was not all in vain
To feel all this pain and this suffocation, right?
生きてみたいと思える
夢を見ていたんだ
綺麗なまま 眠りにつく
アナタとずっと
This dream that I had
Made me want to live
Still beautifully, I fall asleep
With you, forever
You can listen the original song on youtube and spotify!
You'll find all the translations I did here! Both in english and portuguese!
The songs are listed by release date ; Units are listed in no specific order;
If you haven't find the song you desired here, it's highly possible that I didn't translate it – in which case, please be patient, as I’ll probably get to it;
If there's something wrong with this list, do not be afraid to reach out!
The first song of harmoe's mini album, "Villans:impress". This one revolves around the theme of the Queen of Hearts from Alice in Wonderland. Arguably one of my favorites, I hope you can enjoy it as well!
Ah 幸せも 憧れも
Ah 躊躇いも 後悔も
Ah 全部切って裂いて食って
飲み込んだら 捨てるのさ
Ah happiness and adoration, too
Ah hesitation and regret, too
Ah cut it, tear it, eat it
Swallow everything, then throw it away
少女(Alice)はいらない 兎は見えない
麗しく 芳しく 何より強く
There’s no girl (Alice), and no rabbit to be seen
Beautiful, fragrant, stronger than anything
歩く姿に 道がついて来る
まごう事なき 私が私
The path follows me as I walk
Certainly, I am me
Ah 息を吸って 毒を吐いて
Ah 棘を抜いて 釘を刺して
Ah 全部蹴って投げて散って 砕けたなら
Ah breath in and spill out the poison
Ah pull out the thorns and pierce the nails
Ah if you kick, throw, scatter and break everything
どれだけ メチャクチャで グチャグチャで
それでも生きて行く
No matter how I messed up
I keep on living
正しくない 正しくない 間違えない
私こそが物語(mother goose)
That isn’t right, it isn’t right, it cannot be a mistake
I am the story (mother goose)
メチャクチャで グチャグチャで
それでも生きている
Messing it up, and messing again
I keep on living, still
間違えない 間違えない 正しくない
新しい世界(history)
心だけは孤高(queen)でしょう?
It is not a mistake, not a mistake, it cannot be right
This is a new world (story)
The heart is merely alone (a queen), isn’t it?
ぐるぐる渦巻く 妬み 嫉み 恨み
黒々染まる 日々も美しい
The whirling jealousy, envy and resentment
Even the everyday dyed in black are beautiful
Ah 幸せも 憧れも
Ah 躊躇いも 後悔も
Ah 全部切って裂いて食って
飲み込んだら 捨てるのさ (捨てるのさ)
Ah happiness and adoration, too
Ah hesitation and regret, too
Ah cut it, tear it, eat it
Swallow everything, then throw it away (throw it away)
夢で踊る様な 魔法にかかる様な
浮き足立つ様な 言葉はもういらない
Like dancing in a dream, like being enchanted
I don't need these words that make me stand up on my feet
明日に向かう様に 昨日を忘れる様に
この足で立つ様に I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
In order to face tomorrow, in order to forget yesterday
In order to stand on my feet, I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
ペラペラで イヤイヤな
自分を火に焚べる
The garrulous and reluctant me
Can be thrown on the fire
正しさも 間違いも 溢れている
ただの御伽噺(nursery rhyme)
Overflowing with rights and wrongs
This is a ordinary fairytale (nursery rhyme)
メチャクチャで グチャグチャで
それでも生きて行く
Messing it up, and messing again
I keep on living, still
正しくない 正しくない 間違えない
私こそが物語(mother goose)
That isn’t right, it isn’t right, it cannot be a mistake
I am the story (mother goose)
メチャクチャで グチャグチャで
それでも生きている
Messing it up, and messing again
I keep on living, still
間違えない 間違えない 正しくない
新しい世界(history)
ただの御伽噺(nursery rhyme)
さあ ページを捲って
It is not a mistake, not a mistake, it cannot be right
This is a new world (story),
A ordinary fairytale (nursery rhyme)
So now, we turn over the page
心だけは孤高(queen)でしょう?
The heart is merely alone (a queen), isn’t it?
As always, feel free to contact me if there's anything wrong with the translations!
You can listen the original song on youtube and spotify, or you can buy the original CD here!