A Clear and Holistic Explanation of the Subjunctive Mood: Non-Statement
Conventionally, the subjunctive mood is taught according to a case-by-case logic (by means of triggers such as No creo que/Es + adjetivo + que) or, when the aim is to give a comprehensive grip, one resorts to formulations of the type “The subjunctive is used to express desires, personal opinions, unreality”. The problem with studying the subjunctive case by case is that it can become overwhelming, too many triggers to memorize, you end up with quite a long list of situations in which you need it, and if you add to that your other lists of verbs, nouns, etc., learning Spanish resembles data analysis. The issue with the second explanation is that it is simply not correct: wishes, opinions and unreal or hypothetical situations can also be expressed in the indicative mood. Students who follow this route end up making sentences that are quite original, but not really natural. Luckily, the Spanish scholar José Ruiz Campillo has given us another alternative, which in my experience is bulletproof: the subjunctive as a non-statement.
Indicative vs subjunctive
Let us begin by distinguishing the subjunctive from its “arch enemy”, the indicative. Both are moods that contain different verb tenses. That is, both the indicative and the subjunctive have their present, past, future and so on. Yo soy is a present indicative, yo sea is a present subjunctive. Now, what is important for this topic is that while the indicative states, says what things are, ventures, takes risks, the subjunctive does not state, it allows itself to participate in the discussion, to mention things, to refer to them, but never puts its neck on the line, never says what it is or is not, it refrains from doing so. This will make sense later on.
An example given by Ruiz Campillo is really useful to understand what is at stake between the indicative and the subjunctive. Suppose we have a friend in common, Margarita, and we are talking about her. Unbeknownst to us, Margarita has walked past us and heard us say …Margarita es tonta… (indicative). In this case, our friend has every right to be annoyed, because no matter what came before or after those three words, the fact remains that someone is declaring her to be dumb. But now suppose she walks past us and hears …Margarita sea tonta… (subjunctive), in this case our friend doesn’t have much to complain about, because everything that can complete that sentence is a non-statement, for example: no creo que Margarita sea tonta/es una mentira que Margarita sea tonta, etc. So, in our conversation we have touched on the subject of “Margarita ser tonta”, yet we have not pronounced ourselves in favour of this idea; we are commenting on it, but we are not confirming it. That is the meaning of the subjunctive, which can refer to things and situations, without this implying that we are stating that they are so.
A common structure (a trigger) to express wishes is Yo quiero que/Me gustaría que/Espero que or the impersonal Ojalá que. In all these cases the subjunctive is needed for the second part of the sentence Ojalá que llegues bien a tu casa/Espero que te vaya bien mañana/Yo quiero que todos vivamos en paz. Why? Because if we were to make a statement in the second part, we would be doing something rather odd: wishing for something we already have. “Ojalá que llegas bien a casa” (indicative) is a contradictory sentence, because at the same time that I wish for you to get home safely, I am in fact stating that you have already arrived. Why wish for something that we already have or that has already happened? Of course, this difference is specific to Spanish and other Romance languages, and it loses its meaning completely if applied to English or other languages, so instead of translating, try to stay within the logic of Spanish.
Subjunctive of questioning
Another common trigger are sentences that begin with No creo/No pienso/No considero. Here we are basically announcing that what is coming, the second part, is something we don’t want to state. In fact, that we are countering someone else’s statement. No creo que sea buena idea/No pienso que tengas razón. The subjunctive should be used here because we cannot question a piece of information/statement, and then go on to state it. No creo que es buena idea (indicative) is a contradictory sentence because at the beginning we are being critical and then we finish off with that same statement we want to oppose, affirming what we are questioning, a nonsense.
Subjunctive of non-identification
Now a case in which the decision to use the subjunctive or the indicative modifies quite a lot what we want to say. If we go into a shop and say Estoy buscando una mochila que es roja, with the indicative, we are implying that we already know what model we are looking for, perhaps we saw it online, or in the shop window, but we know that this specific red backpack exists, it is something particular and different. If we go into the shop and say, instead, Estoy buscando una mochila que sea roja, with the subjunctive, we imply that we are not thinking of any particular backpack, that we are looking for any backpack, with the only condition that it is red. Similarly, if we are in a public place and we say to a stranger Estoy buscando a una persona que tiene el pelo azul (indicative), it is understood that we already know this person, that we know he/she exists and is a specific friend we lost and are looking for. If we say, on the other hand, Estoy buscando a una persona que tenga el pelo azul (subjunctive) something very different happens, we are saying that we do not know this person, even: that we are not even thinking of a specific person, it is just that we are looking for any person who meets this trait.
A much more subtle case, which really tests the explanation of the subjunctive as a non-statement, is what happens in sentences with the structure of Es + adjetivo + que, such as Es molesto que tú no me entiendas/Es horrible que me hables así (…these are not autobiographical examples…). Here, if for the second part we were to use an indicative no me entiendes/me hablas, we would be committing an error which has to do with the different weights or importance between the subjunctive and the indicative. The indicative is strong, it declares, it weighs, it has the spotlight. The subjunctive is weaker, it mentions, it is lighter, it stays quiet. When in a sentence with this structure we use two indicatives, it is not clear which is the important one, which one is the message we really want to give. Es bonito que estamos juntos (both indicative) is a somewhat defective sentence because it contains two statements, es bonito and estamos juntos, and it is not easy to tell which is the one we are interested in emphasising. It is not a serious mistake, and probably many natives have made similar sentences during their lifetime, yet it is a somewhat weak sentence, poorly built: both statements weigh the same, but although they seem similar they are saying in fact very different things. On the other hand, Es bonito que estemos juntos (subjunctive) puts all the spotlight, all the importance, on that first statement es bonito (indicative) and the part of estar juntos is less strong, because it is obvious, because we take it for granted, because we know we are together and it is not necessary to state it again, what I am interested in stating, communicating, highlighting, is that this, being together, es bonito, and so I give all the spotlight to it.
There are still more cases of the subjunctive than the ones we saw in this article, but the next time you come across one you can do that test, ask yourself why is it a non-statement, why is that subjunctive there instead of an indicative, what would happen if we changed from one mood to the other.
Of course, mastery and correctness depend a lot on intuition, and intuition in turn depends on practice, on experience, so don’t try too hard to master the subjunctive after reading this article, it is a process that will happen in time, once you have seen enough wild subjunctives in nature (in context). However, the idea of the subjunctive as a non-statement can help you to digest this subject better, to find some ground, some compass, above all: to know that there is a logic behind the subjunctive, a raison d’être, and that little by little you will be able to understand and use it.
You can also go to Tercera Gramática, Ruiz Campillo’s website for Spanish learners.