
@theartofmadeline
One Nice Bug Per Day

if i look back, i am lost
d e v o n
sheepfilms
noise dept.

PR's Tumblrdome
Jules of Nature

#extradirty

Janaina Medeiros
occasionally subtle
Mike Driver

Origami Around
Keni
I'd rather be in outer space 🛸

blake kathryn
Three Goblin Art
YOU ARE THE REASON
Game of Thrones Daily
Not today Justin

seen from Germany
seen from Germany

seen from Spain

seen from Singapore

seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from Italy
seen from United States
seen from Türkiye
seen from United States

seen from Saudi Arabia
seen from Indonesia
seen from United States

seen from Greece

seen from Australia
seen from United Kingdom
seen from New Zealand

seen from Netherlands
seen from United States
@kanjikiwi
Japanese romaji slang (mostly KY語)
KY語 as a term came about in reference to one of the earliest slang abbreviations using romaji, being KY. This acronym is shortened from”空気読めない,” which, in short, describes people who can’t discern the atmosphere of a room/ situation, so someone unaware and kind of clueless. A lot of KY語 are mostly used on the internet, but some tame examples, like KY, are also used in real-life situations. Technically, some slang I have listed here aren’t KY語 since they aren’t romaji acronyms, but are still abbreviated slang that use romaji.
General:
w: quintessential Japanese internet slang. Short for 笑(わら)meaning “to laugh”
kwsk: short for 詳しく, meaning “in detail,” used to prompt people to tell/ say more abt a topic
YR, ヨロ, or 46: short for よろしく(if making the whole number into numerals, it can be written as 4649)
wktk: short for ワクワクテカテカ (an acronym for excitement)
ksnm: short forくそ眠い, or tired as shit
ktkr: means 来たこれ (this (event or prospect is implied) has come), basically means one is excited for a coming event.
Hshs: stands for 吐く吸う, meaning breathe out- breathe in, but the acronym reflects heavy breathing.
ROMる: the act of lurking (reading w/o posting) on message boards and chats.
うp: shortened from typing the English word upload
こn: shortened form of こんにちは orこんばんは
Mjk: an acronym for マジか, meaning “are you serious?”
MK: shorterマジ感謝, which is like saying you’re “seriously grateful,” or “thank you so much!”
HK: shorter 話は変わるけど, or “changing the conversation/ the conversation changed”
OL: short forオフィスレディー, is also used in irl speech. In that case, the acronym is read as オーエル.
Insults/ Rude:
ggrk: short for ググレカス, which is like saying, “google it yourself, idiot”
sst: this is short for the expression”最低最悪詰まんない,” which basically means “boring as shit.”
超SS: shortened 超最低最悪, meaning “super lousy,” or “the worst”
BIJ: バカ言ってんじゃねえよ, meaning literally “don’t say stupid things,” or, for a phrase we’d use in English, “cut the crap!”
BKB: this stands for バカバカしい, meaning “ludicrous” or “insane”
ABS: アホ、バカ、死ね!,, meaning “fool, idiot, go die”
ABK: アホ、バカ、カス fool, idiot, scum
ABM: アホ、バカ、間抜け: fool, idiot, dunce
DQN (どきゅん): stupid, anti-social person
OBK: stands for 大馬鹿, or “a big fool.”
AB: represents あんたバカ, or like asking “are you stupid?”
SBK: そんなバカな: “that’s stupid, no way!”
Japanese Slang that share an Abbreviation with English ones:
OK: still technically the same as the English, but in Japanese it tends to mean “great!” or something more enthusiastic. This word, along with GET, are frequently used in advertisements, but aren’t really KY語, since they aren’t abbreviations, but they’re good to know.
AM: the quick form of 後でまたね, nothing to do with ante meridian.
BK (びけい): ブサキモ: “ugly and creepy.” Poor Burger King.
GM: abbreviated ごめん, nothing to do with good morning.
jk: short for 女高校生(じょこうこうせい)no kidding involved.
おMG: …just the same as OMG, surprisingly.
Bonus:
orz: more an emoji than anything, but it’s supposed to look like a stick figure kneeling to express an apology. It doesn’t fit as an abbreviation, but it’s cute so don’t be mean to me about it.
Thanks for reading everyone!
ASKING ABOUT JAPANESE (IN JAPANESE)
****If there are corrections or additions I should make to this list, please send me a message!****
So I just started using HelloTalk for Japanese, and found out pretty quickly that asking people to help you IN Japanese gets you MUCH better answers so long as you’re up to the challenge of figuring out slightly more complicated explanations! Here are some ways to do that:
THINGS TO ASK
Can I ask you a question?
ちょっと質問していいですか?
How do you say “_____” in Japanese?
「___」は日本語で何と言いますか?
日本語で「___」はどうやって言いますか?
What does “_____” mean?
「___」の意味はなんですか?
「___」って、どういう意味ですか?
Could you please correct my sentences/check them for errors?
文章を直してください/くれませんか/もらえませんか
間違いがあるかどうかチェックしてもらえますか?
What is the difference between “__” and “__”?
「__」と「__」の違いは何ですか?
Which one sounds more natural?
どちらがもっと自然に聞こえますか?
どちらの方が自然ですか?
What kind of situation should I use it in?
どんな場合に使いますか?
Is there another way to say it?
日本語で同じような言い回しがありますか?
How would you say it?
___さんなら、これを何と言いますか?
Do people normally use this word/phrase?
このフレーズ/言葉を普段使いますか?
How do I use (this word/phrase)
「___」をどうやって使いますか?
Is it similar to/Is it like “_____,” for example?
「___」という事ですか?
「___」と同じような意味ですか?
AND IF U DIDNT REALLY GET THEIR CORRECTIONS/COMMENTS:
I’m sorry, I didn’t really understand “_____.” Could you explain it to me?
(すみません、「___」はよく分からなくて)、ちょっと説明してもらえませんか?
I’m sorry, would you mind explaining your corrections?
すみません、訂正を説明してもらえませんか?
OTHER TIPS
Say thank you afterward!
The sentences above are mostly starting points. The more you talk to people, the more you’ll notice how people ask things like “Oh, can you explain that thing on the bottom?” or “So it’s okay if I say this instead of this?” etc. etc. But these sentences will help you get on your feet!
What I sometimes like to do if they’re using really complicated Japanese to explain to me, it try to explain it in my own words and then add っていうことですか? to find out if I’m understanding right!
Challenge yourself by answering Japanese-speakers’s questions in Japanese! You’d be surprised how much you can learn about explaining just by reading explanations!
Good luck! Please let me know if you have any questions! <3 頑張ってください!皆さん何か聞きたいことがあったら、何でも聞いてくださいね!<3
-Maka
//typos fixed!
I'm at a N5 level and I'm wanting to find youtubers the speak natural Japanese. The only Japanese youtubers I know are mimei and The Japanese Man Yuta. Do you know any channels that are Reaction/Interview/A laid back video? A lot of my english ytbers don't scream/swear(constantly)/etc. If you can help, thank you.
バイリンガール英会話 – lifestlye & travel
Chiaki – makeup, fashion & lifestyle (lives in the uk)
こんどうようぢ – makeup, lifestyle & lgbt+
Ami Morita – makeup, lifestyle & fashion
LIFE OF MIYU – lifestyle & fashion
和田さん。チャンネル – makeup & fashion
藤子さき – makeup & lifestyle
たかねんわーるど – lifestyle
日本語の森 – Japanese language information
三本塾 – Japanese language & culture information
禁断ボーイズ – fun & games
すしらーめん – fun & games
はじめしゃちょー – fun & games
東海オンエア – fun & games
さんこいち – fun & games
hatomugi ASMR – ASMR
華凛 – ASMR
Latte ASMR – ASMR (Japanese, English & Korean)
Sorry this took so long! I have quite a long YouTube subscription list and I wanted to make sure I organized it a little bit too. A few of these YouTubers are from Kansai (like 禁断ボーイズ) so their Japanese may be more difficult or not sound as refined as the other YouTubers, but I recommend all of them 😊
WHAT IS THIS
what in the devil’s name…
Hey do you wanna learn Japanese but also discover the meaning of true fear?
JR東日本、よりによって山手線の新駅名にキラキラネーム : 市況かぶ全力2階建
Kanji: 口 and 言
The kanji for “mouth” is just a drawing of a mouth (it turned into a square over the years, probably because the straight lines are easier to write with a brush)
It’s pronounced くち (kuchi) or ぐち (guchi) in native Japanese words and こう (kou) or sometimes く (ku) in words borrowed from Chinese. Most common words use the Japanese reading for 口.
口 is used in words that have to do with mouths or other openings.
悪口(わるぐち) badmouthing, talking bad about someone (悪 bad)
出口(でぐち) exit (出 go out)
銃口(じゅうこう) the muzzle/“mouth” of a gun (銃 gun)
口 is also an important radical in other kanji that have something to do with mouths, eating, talking, etc. It’s usually on the left side of the kanji, though there are some that have it on the bottom.
The most important kanji with 口 in it is probably 言, which means “say”. It’s like a drawing of a mouth with words coming out of it.
言 is used in words that have to do with…well, words. It’s pronounced げん (gen) or ごん (gon) in words borrowed from Chinese and い (i) in Japanese words. A few words also use the reading こと (koto).
言う(いう) to say
言動(げんどう) words and actions (動 movement, action)
言葉(ことば) word (葉 leaf)
言 is also a really common radical in kanji that have to do with words, statements, talking, etc. It’s almost always on the left side of the kanji, but there are a couple that have it at the bottom even though it’s kind of hard to write them in a small space.
口 and 言 are two of the most common kanji radicals there are, so knowing them can help you learn a bunch of other kanji : )
Can’t Stand it!
Alright, now that I’m done failing the N2 again I have some time to post and boy do I have a mountain of notes and comparisons. So today, I will be talking about ~てたまらない、~てならない、and ~ないではいられない which all have similiar meanings.
~てたまらない means “ dying to do; unbearably” This is used with verbs and adjectives (Vて/イAdjくて/ナAdjで) This for strong feelings or physical sensations. If your subject in is the 3rd person, you must use ようだ、らしい、or のだ at the end of the sentence.
日本に来て友達ができるまでは、国に帰りたくてたまらなかった。
風邪薬を飲んだから、眠くてたまらない。
うちの子供は試合に負けたのがくやしくてたまらないようです。
~てならない means “can’t help but” This is used with verbs and adjectives (Vて/イAdjくて/ナAdjで )When you cannot suppress emotions or physical sensations that naturally arise. Often used to indicate a state of mind that cannot be suppressed and results in a highly emotional condition. This often expresses negative feelings. This must also use ようだ、らしい、or のだ at the end of the sentence when in 3rd person.
将来がどうなるか、不安でならない。
子供のころピーマンを食べるのがいやでならなかった。
彼は希望の大学に入れなくて、残念でならないのだ。
~ないではいられない and also seen as ~ずにはいられない means “can’t resist; can’t not do” This is only used with verbs in the ~て form. Used to express something that the speaker sees and cannot overcome the strong feeling of wanting to do something about it. It’s important to know that this is not because speaker cannot control themself and is forced, but rather than it’s done spontaneously. This must also use ようだ、らしい、or のだ at the end of the sentence when in 3rd person.
その映画を見た人はみんな、泣かないではいられないだろう。
動物園のサルを見ると、いつも私は笑わないでいられない。
言わないほうがよいことは分かっているが、話さないではいられなかった。
In conclusion, ~てたまらない is “dying to do something/unbearable” if the heat is unbearable or you’re dying to meet someone, ~てならない is “can’t help but (doing/feeling)” if you can’t help but feeling disappointed by your test score or someone can’t help feeling sad after some bad news, and ~ないではいられない is “can’t not do something” like if Beyoncé releases a new album you can’t NOT listen to it
I hope this helps, please let me know if you have any questions!
Kanji: 乳
In honor of Tumblr’s bot trying to ban all of my
Filthy
Scandalous
Verb conjugation charts,
I figure I should give the people more of the titillating content that my blog is apparently known for. So here’s the kanji for milk (or boobs!)
乳 comes from a picture of a hand 爫 holding a child 子 up to (gasp!) a female-presenting nipple. It’s pronounced ち or ちち by itself and にゅう in compounds.
乳 can refer to all things milk:
牛乳(ぎゅうにゅう) cow’s milk (牛 cow)
豆乳(とうにゅう) soy milk (豆 soybean)
乳製品(にゅうせいひん) dairy products (製 manufacture, 品 goods/products)
哺乳類(ほにゅうるい) mammal (哺 nursing/suckling, 類 type/species)
乳糖(にゅうとう) lactose (糖 sugar)
Including the organs that produce milk:
乳房(ちぶさ or にゅうぼう) breast (房 chamber/room)
乳(ちち) milk/breast (more of a “baby talk” word than 乳房 which is the Very Official Thing that Wikipedia etc call them)
乳癌(にゅうがん) breast cancer (癌 cancer)
乳首(ちくび)nipple (首 neck. Let’s all appreciate that. Boobneck. Refers to both male and female nipples)
巨乳(きょにゅう) HUGE GAZONGAS (巨 giant)
There, wasn’t that educational?
I hope you don’t mind me titivating the list with these:
母乳 「ぼにゅう」mother’s milk.
乳母 「うば」wet nurse
授乳する 「じゅにゅうする」to breastfeed
Learn Japanese Grammar: とあれば (to areba)
Hello! I was just wondering what the difference between こと,たり and て were and when to use each one for connecting more than 1 verb in a sentence e.g... 見ることと。。。 食べたり、。。。します 行って。。 Thanks so much!!
Hi! This is going to be a bit long because all 3 of these are different grammar points I’ll have to explain. Hold tight! 👩🏼🏫
VERB + こと
In Japanese, in order to use a verb like a noun you have to use こと after that verb. You may also use の, but this is more casual so don’t mix it in with formal Japanese. To be safe, stick with こと as it is always accepted.
This would appear in this instance: 趣味はテレビを見ることと泳ぐことです。It may also appear in something like ピザと馬と日本語を勉強することが好きです。You’ve essentially turned the verb into a noun. Its “formal” title is called nominalization – which is the act of turning something into a noun.
Other cases you may see this: 食べたことがある. ことがある is a grammar point that basically translates to “something happens.” When used with the past tense form of a verb before こと, it becomes “something that has/hasn’t happened.” So you can say, 抹茶を食べたことがない which means “I have not eaten matcha.” In this case, の doesn’t replace こと because ことがある is a set grammar structure that exists all over Japanese.
〜たり〜する
This grammar point has some relation to the て-form way of connecting verbs, but it crops up ALL over Japanese speech because it is like you’re basically saying “this [but other stuff too] happened.”
If someone says, “先週末は何をしましたか?” you can respond with, “友達と遊んだり買い物したりしました” which says that you played with friends and shopped, but you didn’t do it in that specific order and you may have done other stuff as well.
〜たり〜する is something often used by Japanese people because it gives them a little bit of freedom. So you wouldn’t necessarily use this one to list verbs so much as to list things that you did!
て
Probably the most important thing to know how to use in Japanese is the て form of a verb. When connecting sentences, the て form is a great way to do it. But when listing verbs: be careful. The て form has the nuance of this happened and then this happened and then this happened. Where 〜たり〜する has less structure, て has all the structure.
If you say 友達と遊んで買い物して帰ってきました then you’re saying you went out with friends, shopped, and then came home. You didn’t do anything else and you did it in this order. It’s a little more restrictive, and listing verbs this way presents a sort of order that 〜たり〜する takes away.
て is useful when connecting sentences or when you want to drop a sentence’s tense for the sake of being more casual, but when it comes to connecting verbs, it isn’t always used because it is a bit more restrictive. It’s great for connecting sentences though, and it’s commonly used in that form!
I hope this helps and if you have any more questions, please don’t hesitate to ask ❤️
The only bad thing about learning Japanese is I love how vague you can be (I love the use of「ちょっと」as a whole sentence) but unfortunately that has translated into me being more vague in English. Someone will say something I don’t like or disagree with and I’ll just be like “That’s a little…” People typically try to finish the sentence for me, and I’m like NO THAT’S IT. THAT’S THE WHOLE SENTENCE
「ちょっと!」
Japan’s UNIQLO will offer same-sex couple workers equal benefits, including marriage leave (Asahi.com)
Fullmetal Alchemist - Vixie’s vocab breakdown (core)
Hey folks,
So I recently rewatched FMA:B with my partner, and I thought I’d have a chat about some of the interesting vocab and wordplay!
So we’re all on the same page, Fullmetal Alchemist is written and said 鋼の錬金術師 (はがね の れんきんじゅつし / hagane no renkinjutsushi).
鋼 (はがね / hagane) means steel. So really, it should be the steel alchemist. Sometimes though, manga artists will decide on the English name even when it’s not a proper translation, such as is the case of attack on titan.
錬金術 (れんきんじゅつ / renkinjutsu) means alchemy. If you read the kanji you could translate it as “the art of refining gold”, which makes a good deal of sense.
錬金術師 (れんきんじゅつし / renkinjutsushi) means alchemist. This is the same as the previous word but with 師 on the end, which is the kanji for master or expert. That last character is the same one used in doctor 医師 (いし/ ishi) which could be read “master of medicine”. Therefore an alchemist can be understood to be one who has mastered the art of refining gold.
錬丹術 (れんたんじゅつ / rentanjutsu) is officially translated as alkahestry. This is the same word as alchemist but they replaced the kanji for gold (which is read きん / kin) and used the kanji for vermillion or red pigment.
This is actually super interesting because in Chinese culture, vermillion is said to be the colour of blood and therefore the colour of life. This makes sense because in the show, alkahestry is used to heal people. Xing is also based on China, and the typical symbol of alkahestry in the show is the Wu Xing - the Chinese idea of all five elements represented as a perfect five-pointed star.
The word alkahestry actually comes from the real concept of alkahest, which was believed to be a universal solvent and was highly sought by alchemists so they could make a philosopher’s stone. All in all you could translate it as “the skill of refining life force”, taken in context. It becomes pretty clear to see where the concept of the philosopher’s stone came from then.
錬成 (れんせい / rensei) means transmutation. By itself this word actually just means training or drilling something, but in context we take the kanji apart. The kanji mean “refining” and “to turn into”, so it’s the process of turning one thing into another. The れん here is the same as in alchemy and alkahestry.
人体 (じんたい / jintai) means the human body. Therefore, 人体錬成 (じんたいれんせい / jintai rensei) is human transmutation.
大総統 (だいそうと / daisouto) is translated as fuhrer. Putting aside all parallels between nazi germany and Amestris, let’s look at this word. What I find fascinating about this is that 総統 (そうと/souto) means supreme ruler or sometimes fuhrer when used in that context. That’s all well and good. But instead of using that word, they went and made a new one by sticking 大 before it, which means big. Wow. That’s just… Just wow.
So that’s that! Are there any other words or shows you’d like me to break down? Drop me an ask and I’ll get right on it.
Qualifying Nouns with Verbs and Adjectives
Types of Modifiers
In Japanese, qualifiers or modifiers of a noun always precede the modified noun. These modifiers can be:
Adjective phrases
高い本 (expensive book)
読みたい本 (the book I want to read)
Noun phrases plus の
日本語の本 (Japanese book)
Verb phrases
買う本 (the book I will buy)
買った本 (the book I bought)
Relative Clauses
Modifiers can be very long and look like sentences. For example, the entire string of words in these phrases except for the noun 本 is a modifier.
私が一番好きな本 (the book that I like the best)
父が昨日読んだ本 (the book that my father read yesterday)
父が昨日家で読んだ本 (the book that my father read at home yesterday)
This “long modifier” is also called a relative clause. It’s the part of a sentence that describes a noun. In English, the relative clause comes after the noun it describes.
For example:
The cake (that) I ate yesterday was delicious.
In English, this follows the pattern: Noun X that Y.
Noun X = a particular noun
“that Y” = a descriptor clause (i.e. a relative clause)
In Japanese, a relative clause is ordered a bit differently. It still modifies a noun, but acts like an adjective and comes directly in front of the noun it describes.
昨日食べたケーキは美味しかったです。
The cake (that) I ate yesterday was delicious.
*Note: The particle は in the above sentence is not a part of the relative clause. It is marking the relative clause as the topic of the sentence.
Rules for Writing Relative Clauses
The verb just before the noun must be in the short form, not the polite form (~ます).
When a noun-modifying clause is used in a sentence, there are always at least two predicates in the sentence.
The first predicate appears inside the relative clause. This predicate must be in the plain form.
The second predicate appears outside the relative clause (i.e. is the end of the sentence). This predicate can be either in the plain form or the polite form. (Plain forms include: た, ない, たかった, ている/でいる.)
There is no は particle inside a relative clause. The particle は is replaced by が. が is used to mark the subject because a relative clause is always a subordinate (dependent) clause.
From the earlier example:
昨日食べたケーキは美味しかったです。
First predicate = 昨日食べたケーキ (The verb 食べた is in the plain form. Verbs or adjectives in the relative clause must always be in the informal form.)
Second predicate = 美味しかったです (The conjugation of 美味しい is in the polite form. Verbs or adjectives in the second predicate can be either polite or informal.)
The particle は is outside of the relative clause (昨日たべたケーキ). It marks the relative clause as the topic of the second predicate. (i.e. What about the cake i ate yesterday? It was delicious.)
Sentence Patterns:
Color coding:
Blue = relative clause (first predicate of the sentence)
Orange = noun being described by the relative clause
Green = particles
Purple = second predicate of the sentence
Relative clause は~
Subject が verb + modified noun は predicate
Ex: 田中さんが食べている食べ物は刺身です。(The food that Tanaka-san is eating is sashimi.)
Object を verb + modified noun は predicate
Ex: あそこで写真を撮っている人はだれですか。(Who is the person taking pictures over there?)
~は Relative clause です。
Topic は object を verb + modified noun です
Ex: 昨日来た人は日本語を勉強しています。(The person who came yesterday is studying Japanese.)
Relative clause に~
Subject が verb + modified noun に predicate
Ex: 今日年末結婚した友達に手紙が来ました。(A letter came from a friend who got married last year.)
Relative clause を~
Subject が verb + modified noun を predicate
Ex: 友達は私が作ったケーキを食べました。(My friend ate the cake that I made.)
These particles determine what the relative clause is doing (its function) in the sentence:
は after the clause puts emphasis on the predicate as the topic of the sentence.
は before the clause emphasizes the clause as the topic of the sentence.
に marks the noun being modified by the relative clause as a destination.
を marks the noun being modified by the relative clause as a direct object acted on by the verb after を.
*Note: There are particles inside the relative clauses (indicated in blue). These are a part of the relative clause!
More Example Sentences
先週見た映画は面白かったです。(The movie I saw last week was interesting.)
昨日読んでいた本を図書館に返した。(I returned the book I was reading yesterday to the library.)
めがねをかけている背の高いあの人は私の先生です。(That tall person (over there) who wears/is wearing glasses is my professor.)
猫が好きな女の人は私の友達です。(That woman who likes cats is my friend.)
Different tenses can also be used:
The tense of the verb or adjective inside the relative clause (along with other time words like 明日 or 昨日) can indicate whether the rest of the sentence is talking about something in the present, past, or future.
Telling the difference between the present or future tenses in Japanese depends on the context of the sentence (e.g. time words like 明日 or 昨日).
Present tense:
彼女が今日着ているドレスはすてきです。(The dress that she is wearing today is nice.)
Future tense:
彼女が明日着るドレスはすてきです。(The dress that she will wear tomorrow is nice.)
Past tense:
彼女が昨日着ていたドレスはすてきでした。(The dress that she wore yesterday was nice.)
Learn More
# 48 Learn Japanese - How to make “Relative Clause” by Masa Sensei
@kanjikiwi‘s post about Adjectival Clauses
Relative Clause (Modifying Noun) & Word Order by Misa Sensei (Japanese Ammo with Misa)
Thanks for the mention @chokopan! Though I feel quite okay in saying your post thoroughly schools mine. Seriously, really well made lesson. And using tumblrs new(ish) font colour function for sentence breakdowns? I was blind but now I see!
For reblogs, make sure and delete my comment or reblog from the original source to keep your blog looking fresh ~
(megumiさんのツイート)