Gushing over: Xiao Zhan/ Wang Yibo/ WangXian (TU, MDZS)
Welcomed here who respects and loves them: XFX/ MTJJ/ YiZhan/ etc. NO CP/ NO🍬
Show & Tell
ojovivo

titsay
I'd rather be in outer space 🛸

Love Begins
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Xuebing Du
Today's Document
No title available
🩵 avery cochrane 🩵
Three Goblin Art
macklin celebrini has autism

⁂
Monterey Bay Aquarium
Stranger Things
todays bird

shark vs the universe
Cosmic Funnies

izzy's playlists!

oozey mess

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from Germany
seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States

seen from Japan
seen from Greece

seen from United States
seen from United States
seen from Germany
seen from Canada
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Russia
@mari520xzwyb
Gushing over: Xiao Zhan/ Wang Yibo/ WangXian (TU, MDZS)
Welcomed here who respects and loves them: XFX/ MTJJ/ YiZhan/ etc. NO CP/ NO🍬
青山不改,绿水长流 (the mountains evergreen, the river always flows)
I’ve picked this up because LOL CQL uses this as well. 🤣
Zhang Chengling bades Zhou Zishu goodbye with this phrase as he leaves. In CQL, Wei Weixian also says goodbye to Lan Wangji at the end of the show the same way as well.
This is a phrase that’s commonly used in wuxia films. It means “the mountains are evergreen, the river always flowers, just as the mountains and the rivers will never change, when we meet again, our feelings will always remain the same.” Just a note though, this phrase is commonly used to express hatred. It has the same vibe of two arch nemesis facing off with each other, of which one party would say, “I’ll be back.” LOL. So the way that it’s used in shl and cql is a little… different. You’ll understand when you read the meaning of the poem.
The original phrase came from poem “Parting” written by Bai Juyi.
The poem is as follows
深秋时节话别离,冷风瑟瑟叶满溪
To say goodbye in the late autumn, the cold wind blows, the leaves fill the stream
胸中无限慷与慨,转身欲语泪沾衣。
His chest is filled with emotion, he turns to say something, tears stains his clothes
青山不改水长流,明月依旧星渐稀。
The green mountains last forever, the river always flows. the moon stays like this, the
Stars diminish in number
天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期
Although events that have lasted a long time have already come to past, however this hate will last for an eternity.
Resource: (1), (2), (3)
Translated this for my shl meta tumblr. This meta also applies to CQL. Wei Wuxian says this line when he says goodbye to Lan Wangji at the end of the show.
I wanted to add this point back then, but I’ve opted to delay it due to several ®easons. So I’m back after a year.
I previously did explain that it’s usually used in wuxia as a “my dislike for you will never fade, I respect you, wish you all the best and farewell. and I hope we’ll never meet again” ish kind of vibe. Both CQL/SHL used it in an unconventional manner.
But what’s very interesting is that priest uses this phrase in the more conventional manner on numerous occasions.
“Wen Kexing looked at the silhouette that was blocking his way in a daze. His fingers that laid on the floor trembled slightly.
Scorpion was in pain; his face ashen. But still, he squeezed out a smile and said with great effort, “Ah… it’s Zhou xiong. I didn’t know Zhou xiong was coming, my bad.”
He then stared at the two men and waved his hand, “The great master is here. It’s boring for me to stay any longer. ‘Our mountains are evergreen, the river always flows’ - retreat!”
Several scorpions got up and hastily left. Zhou Zishu didn’t give chase. Instead, he just turned around and looked at Wen Kexing.” - 天涯客 (Tian Ya Ke) Chapter 77. Translated by myself.
Or another example:
“Zhou Fei watched the ongoing battle and was deeply puzzled. Turning towards Xie Yun, she said “Didn’t you say that Mr Bai would use Xingjiao Sect’s mole to deliver the message? Since when did the Xingjiao Sect change their jobs to officers and men?”
Xie Yun kept his voice low and replied hurriedly, “Mei, ‘Our mountains are evergreen, the river always flows’. We will meet again.”
After saying this, he whirled around and tried to escape. Unexpectedly, before he could lift a foot, the General had already arrived in a blink of an eye.” - 有匪 You Fei Chapter 49 Translated by myself.
Interestingly, this phrase doesn’t appear in any MXTX novel so I guess it’s limited to CQL. Personally, I would have liked it if SHL stuck a little closer to the context of the original novel, but still it is a pretty interesting fact linguistic wise.
A few users have also written posts about this phrase!
Investigative work regarding the origin of the poem (It might not be written by Bai Juyi) @fwoopersongs
An alternative translation @songfeng-shuiyue
How is Bai Juyi even related to all this @hunxi-guilai
And just because we’re on this topic, Ma Yun has retired from the Alibaba Group and ended his speech with this line lol XD
(I’ve used the anonymous tag because the actual author’s uncertain.)
Wei Wuxian's Spell - "Her shy charming eyes" (Beauty of Nanyuan 南苑逢美人”written by He Sicheng 何思澄)
Let’s talk about the first spell that Wei Wuxian uses in the Yi City.
In Chapter 36, he choses to animate two female effigies. The two female effigies seemed like identical twins - they had the same clothes, appearance and makeup. The effigies appeared to be smiling and one could almost hear their laughter. The doll’s hair was tied in a shuanghuan updo, wore red pearl earrings, a gold bracelet and embroidery shoes. Wei Wuxian also thinks they look like servants of a rich household.
(Shuanghuan was a double bun updo favoured by unmarried ladies. They were popular in the Warring States and are commonly described in Tang poetry.)
This poem has also appeared in both the donghua and CQL!
The spell’s from the poem “Beauty of Nanyuan 南苑逢美人” written by He Sicheng 何思澄 (502-557) in the Southern Dynasty. 南苑 Nanyuan is located just south of Beijing. It was an imperial hunting ground during the Yuan, Ming and Qing Dynasties. The current Beijing Nanyuan Airport is named after this and it’s the oldest airport in China.
洛浦疑回雪 巫山似旦云
Just like the Luo Shen (The Goddess of the River Luo) with skin as white as snow, and like the goddess of Mount Wu with skin as clear as the clouds.
倾城今始见, 倾国昔曾闻
Her smile today destroys a city, and I heard it can even destroy a country.
T/N: 倾城 and 倾国 are used in poetry to describe someone who’s incredibly beautiful
媚眼随羞合 丹唇逐笑分
her shy charming eyes, and her red lips are parted lightly
(This is the line used in the spell)
风卷蒲萄带 日照石榴裙
The wind blows the belt adorned with grapes, and the sun shies on the pomegranate skirt
T/N: 蒲萄带 is directly translated as belt with grapes, but it’s believed that the “grapes” refer to green jade and from a distance they look like shining ‘grapes.’ This is the pomegranate skirt.
自有狂夫在 空持劳使君
As long as the crazy husband’s around, emptiness awaits the gentleman.
T/N: There is a similar theme in another text 陌上桑 The Mulberry Tree field road, whereby a woman rejects the emperor’s advances because she’s already married. The same idea applies here, that this beautiful woman is someone that the author cannot get.
Personally, I think this is a very common poem used to describe a woman's beauty. I even find soft porn sites tagged with this line lol. 😂 So hmm, I don't think MXTX would have intended to mean too much?
Let’s talk about the second part. This is split into the phrase “do not question goodness or evil, (I) draw your eyes and summon thee.” So let’s break it down.
“不问善与恶 do not question goodness or evil” - There is a concept of goodness and evil 善与恶 in Buddhism. It's a complicated doctrine and I won't be going into it so y'all can read about it in the link.
"点睛召将来 (I) draw your eyes and summon thee" - This phrase comes from the the idiom “drawing a dragon and adding the eyes 画龙点睛”. There is a famous story behind this idiom. Zhang Shenhao was a famous painter during the Liang Dynasty. He was known for his vivid drawing. One day, he painted four dragons on the walls of a temple in Jinling and someone asked him why he didn’t paint the eyes. He then remarked, “The eyes are the essence of the dragon. If I paint the eyes, they’ll fly away.” Everyone laughed at him when he said that. Zhang Shenhao then added the eyes to two dragons and unexpectedly, they came to life and flew away. Hence, this term was used to describe a situation whereby one’s finishing touch would bring a piece of art to come to life. MXTX probably used it in this case as well, Wei Wuxian did draw the eyes of the dolls and made them come alive lol.
"What’s wrong or right lies within me; slander or praise derives from others. Let us not discuss about what has been gained or loss. " - The significance of Wei Wuxian's proclamation.
This is one of the major lines in MDZS, and it has been brought up for discussion recently. I thought I’d chip in and bring something more to the table
In Chapter 75, Lan Wangji meets Wei Wuxian in the Burial Mounds and there was a conversation that went as follows:
He (Wei Wuxian) said, “Could someone give me a bright sunny path that’s good to walk on? A path that allows me to protect myself and others without using ghost cultivation?”
Lan Wangji stared at him without replying. But they both knew it in their hearts.
There was no such path.
There was no solution.
Wei Wuxian replied slowly, “Thanks for spending time with me today. And thanks for telling me about the news of my sister’s wedding. However, what’s wrong or right lies within me; slander or praise derives from others. Let us not discuss about what has been gained or loss. (是非在己,毁誉由人,得失不论) I’m accountable for what I should do in my heart. I also believe I can control myself.” - Translated by me.
An alternative translation from @fwoopersongs: ” Thank you for being with me today, and thank you also for relaying the news of my Shijie's marriage. But right or wrong - that is mine to discern, ruin or acclaim - that outcome lies with others, whatever may be gained or lost, I will not pursue. I have the measure of what I should do. I also believe that I can maintain control.”
What’s really interesting is the phrase “wrong or right” and the way “slander” as used in this phrase has historical roots.
Wrong or Right 是非 - The Book of Rites
This is a specific term that refers to the rights and wrongs or a particular topic, or discourse. It originates from the “Book of Rites”, a compilation of Confucian ideology during the Waring States to the Qin and Han Dynasty. The original phrase in Chinese is “夫礼者,所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也” which means, “rites are used to determine the closeness one has, to discern any doubt or suspicion, to differentiate and to perceive right from wrong.”
The Origin
The entire phrase was likely inspired by a couplet that’s located in the Yuelu Academy in Changsha City. The Yuelu Academy was established in the 976AD and it’s an institute of higher learning since the Song Dynasty. It has become a university since 1926 and it was changed to Hunan University.
Written by Kang Minben (the head of the Yuelu Academy), the entire couplet goes like this:
是非审之于己,毁誉听之于人,得失安之于数, 陟岳麓峰头,朗月清风,太极悠然可会。
To judge what is right or wrong by oneself, and to hear praise and slander from others; what has been lost or gain is fated. To ascend the peak of Yuelu under the radiant moon and admist the gentle breeze, Taiji would be achieved in due time.
T/N: The peak of Yuelu is the highest peak of the mountain at 300m above sea level.
Analysis: The couplet instructs students to distinguish between right and wrong, and make light of what is gained or loss. Students should seek to ascend to the peak of their knowledge, and it hits them, it will be like the clear moon and the cooling breeze. They would then be naturally enlightened about the origin of all things.
(I've highlighted the parts hat kind of correspond with the original phrase in MDZS)
君亲恩何以酬,民物命何以立,圣贤道何以传, 登赫曦台上,衡云湘水,斯文定有攸归。
How should we repay the kindness of our leaders and our parents? How do we uphold the lives of the people? How does the sage pass one his ways? When one steps onto the Hexi Terrace and overlooks the drifting clouds and the River Jiang; the learned shall bear this responsibility.
T/N: 赫曦台 Hexi Terrace is located at the front gates of Yuelu Academy.
Also, if this topic interests you, @fwoopersongs’ post goes into more detail about the historical context of this couplet. Please check her post out and give it more love! Without her encouragement, I would have shelves this meta lmao 😂 (I had to retrieve it from the recycle bin to work on it again lmao)
Wei Wuxian - No Longer You
The story for this edit is that Wei Wuxian encounters "the prophet" after he passes out in the xuanwu cave.
朝暮 / Dawn ‘til Dusk
Translation of the MDZS Pinsin exclusive extra. Finished like 80% of this in one sitting almost 2 years ago and finally decided it's been gathering dust in my gdrive for long enough. Enjoy!
Feel free to let me know if you see any errors. Screenshots okay with credit. Do not repost.
Rating: E, nsfw 🔞
—————
Haishi had passed a while ago, yet he still hadn’t returned.
The paper lantern on the table hadn’t gone out yet, and Lan Wangji stared at its hazy light, unblinking.
After a while, he rose and walked to the entrance of the Room of Tranquility, opening the wooden door.
He stood there for a bit. He seemed just about to step over the threshold when a strange thump came from behind him.
Lan Wangji spun around, only catching sight of the window, which had opened at some point. Its frame swayed slightly in the night breeze. A large, odd lump rose from beneath the thin blanket on the bed, as if something had broken in, rolled inside, and was now curled up underneath, quivering with a faint rustle.
He stayed silent for a moment, then gently closed the door and went back into the room. Blowing out the candle along the way, Lan Wangji shut the window and got into bed.
He laid down beside that huge lump, silently pulled another blanket over himself, and closed his eyes.
Not long after, something big and ice-cold burrowed under his covers.
It squirmed and wriggled its way on top of him, plastered itself onto his chest, then cheerfully chirped, “Lan Zhan! I’m back~! Quick, give me a warm welcome.”
We've always got time for one more
Yet another continuation of the band au. ty for commissioning!
They are very in love
It's winter time in Burial Mounds and A-Yuan realized that he didn't see Qian-Gege (aka Lan Wangji) in a really long time. Xian-Gege decided that they can work together to make him come for a visit!
HAPPY HOLIDAYS!
(This was a P*tre0n reward of December 2021)
I'm pretty happy with how this turned out… It feels like the ultimate holy card: WangXian will assist your romantic endeavours XD
I hope you like it too! 💙
Prints and other stuff on my RedBubble and Threadless
I already posted this on twitter but here just have it. my first fancam :-)
“The feeling of sticking to the single log bridge until it’s dark is indeed not bad.”
For @asiandramanet’s Pride Month Event Week #2: Favorite LGBTQ+ character from a drama — Lan Wangji from The Untamed
Introducing the 2023 MXTX Food Zine!
The second edition of the MXTX Food Zine is out now in PDF and ready-to-print format! Inside, you'll find 23 delicious recipes and 30 new fanworks across all three MXTX fandoms, including art, fanfiction, and themed recipe cards.
Special thanks to @czeriah for the print tests and design work, to @moonlvster for the cover art, and to all the creators: this project would never have been possible without you.
To the fandom: reblog this post, download the zine, and enjoy! If you can't access the documents, email [email protected] for help or message the mods here on tumblr.
The mods would like to note that this zine has always been free, in order to make the production period a stress-free experience for creators and allow readers to enjoy the finished product without having to budget for it. However, if you would like to donate something or support us via platforms like Ko-Fi, we ask instead that you donate to organizations providing humanitarian aid in Palestine, linked in this post.
For more fun recipes, check out the 2022 edition of the zine here.
🎂✨ Yiling Patriarch
Pls do npt re-upload or use
💕 Prints available 👉 RedBubble
💕 HD 4k files for Print + NՏFᎳ 👉 Boosty.to/ereyz
Lwj feels grateful that he is able to celebrate his husband's bday with him 0v0. I imagine this as a scene from after a bday banquet when they are left alone to enjoy each other's company.
the greatest thing you’ll ever learn is to love and be loved in return
HAPPY BIRTHDAY WEI YING
From Kaze x MDZS donghua WEIBO