once you outgrow most of the turmoil inside, you start to notice the things around you really worth your attention
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Cosmic Funnies
Three Goblin Art

Kaledo Art
Jules of Nature

No title available
Today's Document

blake kathryn
Sweet Seals For You, Always

ellievsbear
$LAYYYTER

Origami Around

@theartofmadeline
untitled

★
he wasn't even looking at me and he found me
TVSTRANGERTHINGS
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
One Nice Bug Per Day

Andulka

seen from Spain
seen from United States

seen from United States
seen from France

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Germany

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Türkiye

seen from T1

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Canada

seen from Türkiye

seen from Germany
@miraculousstardust
once you outgrow most of the turmoil inside, you start to notice the things around you really worth your attention
Aight just finished season 3 of aggressive retsuko and as always... H aid a
The English dub of Aggretsuko doesn’t get enough credit for it’s incredibly well thought out and clever translations.
You could make the argument it changes too much, but that isn’t due to laziness or lack of care. It’s adapting it to an American style of humor and life, while also creating new jokes and puns that wouldn’t translate well. It isn’t massively shifting the plot and narrative or tone, but it does change some of the meanings and dynamics occasionally. While I understand why this could be considered pure sacrilege, I think it’s for the best with the kind of show this is.
I’ll give an example of why the dub isn’t lazy or bad just because it changes things sometimes. I was rewatching parts of season 3 and I noticed something pretty clever the English dub did that the original didn’t, and arguably couldn’t with the language, do. When Haida asks Retsuko out to dinner in episode 2 and she is ignoring him because she has no cash, in the subtitles he says
Hey… it’s my treat, okay? It’s my treat…
However, in the English dub, he says
Hey, wait up! It was… gonna be on me. It’s on me…
This phrase means the exact same thing as the subtitles. Saying its “on me” is a phrase for paying for the bill. However, it could also mean something else because of the vagueness of it. Unlike “It’s my treat” which is explicitly about giving someone something as a gift, saying something is “on me” could also mean taking responsibility for something you did and/or making a promise to do something. So in the season finale, when Haida takes Retsuko to her Karaoke place, in subs he tells Retsuko that her friends told him
They said, “It’s up to you.”
Here is where the English dub gets cool. They actually do a CALLBACK to their own translation change without losing any of the meaning in either scenes! Because in English, Haida says
“They said it’s… on me.”
Like… there is a LOT to unpack with that, but basically Haida has always from the start been willing to listen and help Retsuko with her problems, no matter how bad or strange they are. It took Retsuko’s friends to finally push Haida to do just that and not be fearful and back down on it like he does at work. This translation is a callback to episode 2 where he wasn’t able to reach her, unable to connect, and now that they are in her space where she lets out her rage and not at work where she feels uncomfortable being herself, it really WAS up to him to finally reach her. He took the steps he couldn’t in that hallway in episode 2.
My point is that I hope people realize that the dub like… actually gives a shit. Like it REALLY cares and is considerate about the translation. Do I think it’s perfect? Hell no. I’ve watched every season twice with subtitles while the English audio plays and sometimes they do go a little too wonky and out there with it to where the initial meaning can sometimes be lost (in translation haha) but either way I think people should respect dubs in general more and they aren’t all inherently terrible JUST because it takes risks.
“Could I be more pathetic?”
i love this show and can’t wait for season 2!
Christmas is almost here!! Love these two so much >w<
~ Don’t worry me like that ☆
“As important as it is to have a plan for doing work, it is perhaps more important to have a plan for rest, relaxation, self-care, and sleep.” ― Akiroq Brost
baddest bitches in town
this because I miss them… ❤️💙
delinquent/prefect au
fucking doofuses
“Will you walk with me ‘till the end?“
I Love You
DON’T REPOST WITHOUT PERMISSION SERIOUSLY PLS/REBLOG IS OKEH