Story korean
So I like using korean in stories because it’s a bit more authentic and some expressions are also different than in english. But in some stories, there might be things that go over people’s heads when they are not familiar with korean.
So to offer a little help, here is the first ‘Story korean’. These are phrases that are used often or that just make some things a bit more dramatic. I do not claim to be an expert on korean but feel free to contact me with questions, comments and concerns.
Okay so todays story korean is for ‘Weak without you’
let’s start with the one thing most of you have already noticed a million times but I still want to adress.
"Sehun-ah!" (세훈아)
the reason why I want to talk about this is that in the case of the story she would likely not be calling him ‘Sehun-ah’.
Ah or yah is usually added in a lower honorific setting. What does this mean? In the story she is part of the mafia and not really close to sehun so she would call him Sehun- sshi or Sehun-oppa, seeing she doesn’t have to use full honorifics but she has to speak with a sense of respect. But -sshi is also very distant, so what would it mean that she now uses -ah?
Something to watch for as well, when the name ends with a vowel (Sehun) we use ‘ah’. When the name ends in a consonant (Kyungsoo), we use ‘yah’.
mianhada (미안하다 ) / mianhaeyo ( 미안해요)
Both ar impolite ways of apologising. Mianhaeyo is just that bit more polite.
aissi (아이씨)
as heard all too many times. It’s used to show frustration (like ‘fucking hell or damn it) but not really used towards another person. Some believe that it is related to a much worse curse word but that’s not really the case.
jeoldae ( 절대)
more pronounced as cheoltae, means never (or absolute, so jeoldaeyo means absolutely)
Ja (자)
pronounced more like cha, is an exclamation often used in the same context as ‘here we go/here we are’ so “here we go, I made you some soup.”
gwaenchanha? ( 괜찮아?)
I didn’t use this one because I felt like I was using too much korean but to me it would have made more sense. ‘gwaenchanha?’ means ‘are you okay?’ or ‘are you good?’ and is quite often used.













