많은 해외분들이 불법 번역가들에게 애정을 가지고 있다는 것을 알기에 최대한 조심스럽게 이야기 하겠습니...
It seems that iIt seems that it has been a year since I have been troubled by the problem of illegal translation.
Although I have never mentioned this problem officially, I have been trying to solve this problem continuously through the publisher since 1 year ago.
A long time ago, I once requested to delete it.
However, the illegal translation continued and the publisher's request to stop was ignored.
I was optimistic that it would stop itself when the official version was published, but the illegal distribution continued.
After much deliberation, with the help of the publisher, I even wrote a request to stop in English, but this was also ignored.
Even more disappointing was the response from those who wished to continue seeing illegal translations.
I saw the opinion not to ignore the fact that it gained international popularity thanks to the efforts of illegal translators, and also saw the opinion that overseas fans should be considered.
(Please, I hope this is the opinion of some minority.)
Because it is difficult to wait for the official English serialization, which is currently behind,
(The reason we cannot release all the books at once is because the translation work has not been completed yet.)
Or to those who are waiting for illegal translations to continue because they do not want to pay,
What I want to tell you is that the text files that are spread recklessly on the Internet at your selfish request continue to cause great damage to me and the publisher.
Readers who are exposed to <Under the Oak Tree> for the first time as an official serial edition are likely to continue to be exposed to spoilers.
It is highly likely that these people will also find and read illegal serials without waiting for the back. We will continue to lose potential consumers to illegal translators.
Currently, it is very easy to find illegal translations with just one Google search.
Considering what kind of damage the situation in which you can find everything from the backstory to the ending with just one internet search will cause damage to the publisher who has been preparing for overseas publication of this work for a long time.
Claiming that illegal translations help me is absurd.
I have been working hard for over 5 years to write this piece.
A lot of effort was put into building the story and character of this work, and thankfully, it gained many domestic readers.
And with the response of these people, the webtoon production was decided, and I was able to meet good webtoon writers.
Through Manta, the UoT webtoon was published overseas and received good reviews, so it was decided to translate it overseas.
(And Ridibooks pays a lot for advertising.)
All this going on, the illegal translation had no effect.
The publisher has been preparing for an overseas publication project for a year.
So, we have been working hard to solve the illegal translation problem.
I am sorry to the translators who have invested a long time in illegal translation, but the illegal translation did not give me any benefit,
Rather, it only gave me a lot of trouble until the decision to publish overseas was made.
(The illegal translators have never asked or asked for permission from me.)
Throughout our preparation for overseas publication, we were concerned and concerned about the existence of illegal translations.
The fact that they do not seem to have any intention of taking down the work despite the continuous request to stop the translation,
Although it is worrying that many illegal texts have already been spread, Ridibooks has hired many translators to produce high-quality translations.
To be honest, no matter how popular the illegal translations become, it doesn't affect me in any way, and only the operators of the illegal translation sites get direct revenue.
They will be able to earn more advertising revenue as the number of visitors increases.
An advertisement for UoT, which Ridibooks runs at a high cost, would also be helpful to them.
Of course, even among those who read illegal translations, there will be people who purchase the work out of love for the novel.
However, the statistics so far are only a small fraction.
I honestly doubt how many people who already know the backstory will buy this work, and such illegal translations are likely to harm the official publication in the long run.
I have already experienced the problem of sharing illegal translations to my heart's content in Korea.
You can't even imagine how stressful it is when a legitimate request not to distribute my work without permission is ignored.
I am spending a lot of money and time in Korea to solve the problem of illegal text copy sharing.
However, domestic illegal distributors are not doing it as openly as overseas distributors.
I've never seen a case where the author's request not to distribute my creations without permission was said to be a selfish act.
Please. If you want this work to be continued, and if the creator wants to continue writing, please stop recklessly illegal distribution.
If you don't think it's worth waiting for all the serialized volumes to be translated,
And if you think it's not worth paying for and seeing, just don't look.
It's so hard to keep writing this piece every time something like this happens.