DRAWING FROM AWHILE AGO
todays bird
Jules of Nature

⁂

ellievsbear
Sade Olutola

izzy's playlists!
wallacepolsom
Today's Document
he wasn't even looking at me and he found me
Cosimo Galluzzi
we're not kids anymore.
cherry valley forever

Product Placement

pixel skylines
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
RMH
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

roma★
One Nice Bug Per Day
Alisa U Zemlji Chuda

seen from Poland

seen from Malaysia

seen from Portugal

seen from China

seen from China
seen from Malaysia

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from Türkiye

seen from United States
seen from Italy

seen from Malaysia

seen from Singapore

seen from United States
seen from Türkiye
seen from Switzerland

seen from Portugal
seen from Poland

seen from Malaysia

seen from Russia
@paperisfood
DRAWING FROM AWHILE AGO
BLUE FLOWER
deltarune please
Wish granted...
deltarune please
late night comic reading
I KNOW! HEHEHE!!
I found this somewhere and it inspired me to analyze some of Jevil's Japanese dialogue on my own! Which includes answering the question to the pronouns thing.
I know only a little Japanese and I mostly relied on Google Translate and research to get the idea of the text, so any corrections from anyone who knows more would be appreciated!
If anyone wants to see the dialogue themselves, you can find it in the Japanese Deltarune Wiki.
🎠🃏🌀🎠🃏🌀🎠🃏🌀🎠🃏🌀🎠🃏🌀🎠🃏🌀
Oh wow, that comment up there is from my husband!!
I really appreciate your input in wanting to do some personal research into the Japanese version of Deltarune and especially Jevil's character, but if you don't mind, I would like to add a few corrections here and there to your post in places where google translate was unable to accurately translate certain aspects of text/spelling and also add some much-needed context and analysis to the dialogue!!
There are some errors in the translation you presented, not so much in a word-to-word basis but rather a cadence and context basis. The main one I noticed was your translation of his "head" line. You inserted "I/my" pronouns when there originally were no pronouns whatsoever in the Japanese text. My husband translated all of his dialogue as well before ever posting this comment and it should read more like this:
The head. Not "my head". There is an implied disconnect in this sentence. The usage of the word "kireru/キレる" has a double entendre that you may know of, being that it's also the phrase for "to be disconnected/ broken/ to be split", and with the katakana spelling it is almost exclusively used as a way to describe one "snapping" or "losing temper/control", implying Jevil's head/mental state is broken or split and he is aware of this fact. This double-meaning would work very well for the read that Jevil's mind is split, or that he is plural, or even just that his head is literally broken from his body. I think this context is deeply necessary when translating Jevil's speech, and all options and meanings of this world should be considered especially since Toby is known for using puns and wordplay in his translations (see: all of Spamton's JPN dialogue). Secondly, you did well in translating certain words and phrases and adding a bit of clarification, but I couldn't help but notice there wasn't much genuine analysis to the conversational, contextual aspect of these terms. Back on the topic of pronouns...
There is another intriguing analysis to be had here. "My body is locked up as punishment…" is spoken politely. A soft voice calls through the bars (hence the "cutesy"/excited appeal of most of his dialogue that you picked up on already) but then, "I'M fast, don't you know?" is spoken with "WASHI", more of booming voice. It's a pronoun for elders, mostly. It directly contradicts the context of his usage of pronouns like "watashi" and especially "boku."
I would challenge the idea that his constant switching of pronoun usage both for himself and others is simply meaningless chaos, as that's not really how localization works when you are trying to add context; Toby Fox himself has stated very recently that he actually attempts to make the Japanese version less vague. Not to mention the fact that Jevil's English phrasing is literally supposed to read like mistranslated text, while his Japanese phrasing is much more sensible and clear, giving us the idea that Jevil's Japanese is better than his English and it is meant to be interpreted as such, therefore his strange "Jevilisms" in Japanese are deeply intentional. His switching between "you" pronouns such as "omae" and "kimi" are also referential to closeness and feelings towards others when used in Japanese conversation, which actually further implies he is constantly switching between different feelings towards the Fun Gang and it's not out of simple randomness or boredom (again, this wouldn't make a lot of sense to a native Japanese speaker in this context and would add virtually nothing to his character when compared to all of his other speech quirks).
Ultimately, I think Jevil's Japanese dialogue is actually proof that he does care and he chooses his words with great intention and inflicts meaning upon each and every sentence he says, which lines up with not only his character but also a statement Toby himself made during a stream of Jevil's battle: "It only appears random. All chaos is order."
Hey, anyone see the AD for that Tenna figure yet?
Interesting thing I noticed on his finger.
had egg drop soup 5 days in a row now...so easy its just too short of a time to make it so i make it all the time
It's you!
i have been cooking a lot lately and that is epic
so far ive been a lot more consistent in doing some things ive been wanting to be more consistent at like reading, cooking, not spending money
now if only i could be more consistent about studying...
its already so bad this year for top artist and album
i was journaling the other day and realized i was vagueposting in my own journal like someone was going to read it
smile!
Hello everyone! I'm doing YCH commissions until the end of Febuary for Valentines day!!!
If you would like one you can fill out my commission form here which also has the details of my terms and process! Here is also an example of how it could like with you and a person or character you like;
Hope to get the opportunity to draw some cute couples : )
has anyone done this yet
I was originally gonna draw the Lego Incident out fully, but the juice didn't feel worth the squeeze, so here are some disorganized doodles of it.
This ended up much longer than expected. Originally meant to precede this comic. Don't put pants on your Toriel plush (or do). Here are some bonus sketches.
fun new thing i like to do with kris