Andrew Wyeth: Daydream (1980)
Alisa U Zemlji Chuda

Andulka
trying on a metaphor
Monterey Bay Aquarium

Janaina Medeiros
No title available
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Cosmic Funnies
Show & Tell
No title available

@theartofmadeline

No title available
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

Discoholic šŖ©

⣠Chile in a Photography ā£
noise dept.
Not today Justin
DEAR READER
wallacepolsom

#extradirty

seen from Netherlands

seen from Singapore

seen from Netherlands
seen from United States
seen from Togo
seen from Netherlands

seen from United Kingdom

seen from T1
seen from United States

seen from Netherlands
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Japan
seen from Colombia
seen from Colombia
seen from United States

seen from Germany
seen from United States

seen from United States
@pinfin
Andrew Wyeth: Daydream (1980)
revolutionary girl utena (shÅjo kakumei utena, 1997) /Ā antigone by jean anouilh
destiny's child interview in cawaii! magazine (2001)
amazing
ARMAND FANS WAKE UPPPPPPP
Mime in Love (c. 1912) Autochrome photographs by Alfonse Van Besten
Similarity is the favourite verse form of nature. And no doubt Homer learned his love of simile not just by listening to poets, but by listening to grasshoppers. Or perhaps they were cicadas. The Homeric word ĻĪĻĻĪ¹Ī³ĪµĻ gets translated into both insects. A group of old men was sitting by the Skaian Gates, no longer of fighting age, but excellent speakers, like cicadas in a thicket kneeling on the tips of trees send forth their flower-like voices. These ancient Trojans were sitting hunched there on the turret, and when they saw Helen approaching, sent forth their winged voices. What an extraordinary laminated simile, in which the voices of humans have wings, and the voices of insects are flower-like. According to the lexicon, λειĻιĻεĻĻαν is an adjective formed from a lily. Liddell and Scott suggests their voices are 'lily-pale.' Richard Lattimore translates it as 'delicate.' Robert Fagles avoids the strangeness altogether, saying they were 'eloquent speakers still, clear as cicadas settled on treetops, lifting their voices through the forest, rising softly, dying away.' But none of these catches the Darwinian exactness of Homer, in which an old man can speak the same language as a cicada, speaking the same language as a lily. The likeness is full-bodied, cross-species, synaesthetic, ecological.
Alice Oswald, Anonymous and Onymous
The Lady and the Unicorn, Flanders, circa 1500
Tapestry 142 x 248 cm (55.91 x 97.64 in.)
isabelle adjani on the set of possession (1981).
original photographer unknown, black & white edit by me
Dandelions
Wally Dion, Green Star Quilt, 2019 circuit boards, brass wire, copper tube
I SAW THIS IN THE PORTLAND ART MUSEUM! ITS HUGE!
it shimmers like no gemstones i've ever seen: green as malachite and emerald but shot through with opal, gold, copper. photographs can't do it justice because of how it shines, as well as the way the actual material elements have their own dimensions. you can lean in and study all the fine lines of the circuits or step back and admire how the rearranged whole forms new patterns. it's one of the most beautiful creations i've ever seen.
āThere is no such thing as a good father because the role itself is bad. Strict fathers, soft fathers, nice moderate fathersāoneās as bad as another. They stand in the way of our progress while they try to burden us with their inferiority complexes, and their unrealized aspirations, and their resentments, and their ideals, and the weaknesses theyāve never told anyone about, and their sins, and their sweeter-than-honey dreams, and the maxims theyāve never had the courage to live byātheyād like to unload all that silly crap on us, all of it!ā
ā
Yukio Mishima,
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
thereās a used bookstore in rural western massachusetts (the montague book mill) whose motto is ābooks you donāt need in a place you canāt findā and i just feel like that summarizes tumblr too
posts you donāt need on a site you canāt search
I don't get complaining about Google putting an llm into their translate service. first of all google translate has always been bad at translating texts longer than a sentence coherently. second of all LLMs are very competent at translation with minimal prompting. third of all DeepL has used "AI" since 2017 and it's always been known at just being better at translation of text. Unless Google fucks this up tremendously (plausible) it can only be an upgrade to Google translate. Especially for languages that are middle of the road in usage between the ones with hundreds of millions of speakers and very minor languages. Did you know Google translate always uses English if you ask it to translate between languages that isn't English? translating Spanish to Mandarin is actually Spanish to English to Mandarin under the hood. That's dogshit
sometimes the way people talk about beauty standards makes it very clear that the only form of violent punishment for ugliness they can imagine is like, an afterschool special style hate crime with boogie men jumping out of the bushes as you walk down the street and not the much more common, much more mundane, and equally life threatening scenario of eg being denied a job because you don't pass or you have visible dental problems or you're fat &c &c. similar issues pop up in discussions of censorship that rely on the image of like pitchfork-wielding mob violence besieging a person's picturesque white picket fenced home, rather than what is again a much more common mechanism of speech control wherein your employer is the person who de facto enforces standards of socially allowable speech by simply firing you and also making you unhireable thru word of mouth, shitty references, &c. always worth interrogating the image & conception of 'violence' & the intersection of social death and economic mechanisms of ensuring actual death