I just saw a fan made thing for the Romanovs and to make it look ’~russian~’ they’ve spelt it ‘гомаиоvs’
styofa doing anything
Xuebing Du

★

roma★
Game of Thrones Daily

⁂
Claire Keane

Janaina Medeiros

blake kathryn
occasionally subtle

Discoholic 🪩
Sade Olutola

shark vs the universe

Kiana Khansmith
noise dept.
ojovivo

Kaledo Art
trying on a metaphor
Show & Tell
TVSTRANGERTHINGS

seen from Germany
seen from Türkiye
seen from United States
seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from Germany

seen from Germany

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from Slovakia
seen from Türkiye
seen from United States
seen from Germany
seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from Germany
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Brazil
@polyglot-poser
I just saw a fan made thing for the Romanovs and to make it look ’~russian~’ they’ve spelt it ‘гомаиоvs’
I love how potato in French is pomme de terre, which pretty much means “earth apple.”
like what stupid frenchman saw this:
and said “zis petite légume looks like a, how you say, APPLE! hmmm… but it grows in ze earth… HON HON HON! MAIS OUI! C’EST UNE POMME DE TERRE!”
j’adore comment ananas se dit pineapple en anglais, ce qui veut littéralement dire “pomme de pin”, genre quel type anglais a vu ça:
et s’est dit : “ow cette étrange big fruit ressemble à une, how do you say, POMME! hmmm… mais plutôt une pomme qui pousse dans les pins… HU HU HU! OH YES, IT’S A PINEAPPLE!” (z’avez vu, on peut le faire aussi… hon hon hon!)
I can’t even read French and I’m laughing my ass off
This is good
Weird translations of Dutch words.
Bilingual books
Have I ever mentioned this gold mine? Check it out, it’s the best site I’ve found for bilingual books.
Hello! The amount of studyspo on my dash lessened so much and I need more studyblrs and langblrs to follow. ㅜㅜ Please like or rb if you are a:
*Korean langblr *English langblr *French langblr *Chinese langblr *Studyblr (If you post your own content it would be awsome!!)
Also you can check out my blog if you want too! Maybe we can find something in common and be mutuals!!! I follow from my main @miko-miko-rin
looking for new langblrs to follow!!
I’m fairly new to the langblr community so if you are any of the following please reblog so I can follow you
-spanish langblr
-japanese langblr
-german langblr
-russian langblr
-offer very very advanced tips for non-native english speakers ( basically if your blog includes very fancy vocab that a non-native but a fluent english speaker might benefit of)
Looking for more langblrs!
Hi! I’m 18 years old Polish students and I’m looking for more studyblrs/langblrs to follow! My fields of interest:
German
Hungarian
History of Art
Russian
literature
I can also help you with Polish if you ask me - make vocab lists and so on. Please reblog/like/comment if you want me to follow you!
💕looking for langblr to follow! 💕
looking for Japanese, korean & French langblr to follow!! please like this post so I could check your blog out!
🐰 new study/langblr 🐰
Hello I am nao, turning 20 this year.
I am hoping to make new friends in this amazing community! I’m currently learning Japanese, Korean, French & Thai! I’m looking for study/langblr to follow. Do like/reblog this post so I could check your blog out! thank you ♡
Okay so
I’m searching for other langblrs to follow, so if you’re learning/speak any of the ones listed below please reblog or like this (or do something that’ll notify me that you’re learning the language) and I’ll check out your blog
-Spanish -Japanese -Hindi -Russian -Chinese (Mandarin) -French -Danish -Swedish -Norwegian (Bokmål) -Albanian -Icelandic -American Sign Language
thank you~
(#5) German Inseparable Verb Prefixes: hinter-
Hey so in addition to learning modal particles, I think it’d be helpful for me to learn about the general meanings of those dreaded seeemingly-meaningless inseperable verb prefixes.
All information has been taken from Leo, Wiktionary and Hammer’s.
This will be really short as hinter- is fairly to the point.
1.Adds the meaning ‘behind’ or ‘backward(s)’ [+ metaphorically) to verbs
There are actually only 12 verbs with inseparable hinter- on them according to canoo fml so I’m just gonna list them all.
hinterfragen (to get to the bottom of sth./scrutinise) hinterbleiben (to remain [behind/back]) hinterbringen (1. to report X to Y, 2. to bring X back to where you are [ugs.]) hinterfüllen (to backfill) hintergehen (to betray/go behind someone’s back) hintergiessen (1. to backfill, 2. to chug a drink back [ugs.]) hinterlassen (to leave [behind[) hinterlaufen (run behind an opponent in a sport, usually soccer) hinterlegen (to deposit/consign) hintermauern (idk, w.e ‘durch Mauerung auf der Rückseite befestigen’ means) hintertreiben (to thwart/frustrate) hinterziehen (to appropriate, alienate, evade [tax])
Ex: ein Zimmer in großer Unordnung hinterlassen . Tr: a messy/disorganised room left behind.
Okay so I hope this helps?! Sorry my brain is so bad becauseI’m tired and when I realised there were only 12 verbs with hinter- I was like wellll what am I even doing this for lmfao.
Also regionally hinter is sometimes made separable.
5 down, 3 to go.
…quote by Victor Hugo…{we spend}…one half of life waiting on those we love and the other half forgetting {or leaving} loved ones…
movies for polyglots
7. Paris je t’aime (2006) various directors French | English | Spanish | Mandarin | Arabic
A compilation of shorts that all have to do with Paris. Every short has a different director and a different set of characters, so there is bound to be something for you.
6. Babel (2006) Alejandro González Iñárritu English | Spanish | Arabic | Japanese | Japanese sign language | Berber
Using the myth of the tower of Babel as a starting point, this movie revolves around miscommunication and the tragedy of becoming isolated as a human being.
5. Night on Earth (1991) Jim Jarmusch English | German | Italian | French | Finnish
A delightful movie in 5 instalments, all set in a different place, in a different language. The title says it all, one night on earth (more like one night in Europe but okay). Bonus young Winona Ryder.
4. Rush (2013) Ron Howard English | French | German | Italian
Although a movie about the rivalry between two Formula 1 drivers may initially not seem your thing, it manages to keep you on the front of your seat for the whole ride. Admittedly most of it is spoken in English but the spot-on casting certainly makes up for it. 3. Biutiful (2010) Alejandro González Iñárritu Spanish | Chinese | Wolof
A beautiful but inconsolably sad story about a father coming to terms with paternity, mortality and sacrifice in modern Barcelona. The cinematography in itself already makes this film worthwhile.
2. Plemya (2014) Myroslav Slaboshpytskiy Ukrainian sign language
Yes, this movie only contains one language but is nonetheless a must see for language lovers. This movie is entirely in sign language, no spoken word, no translations, no subtitles. Yet it tells a gripping story that is entirely understandable and shows the intricate world of body language. Fair warning: contains very graphic and explicit material, definitely not for the fainthearted.
1. Inglourious Basterds (2009) Quentin Tarantino English | German | French | Italian
This movie deserves to be number one since it actually highlights language idiosyncrasies in a wonderful and funny way. From a hair raising scene about German accents to a hilarious scene with Americans who think they know Italian, it’s a downright classic.
Latin idioms used in Italian
Italian comes from Latin and nowadays in the Italian language there are still phrases and idioms that come from Latin and that are widely used, either in their original Latin form or in their modern translation.
Ad litteram - Alla lettera: to the letter. Generally heard in the Italian form.
Alea iacta est - Il dado è tratto: the die is cast, the famous phrase attributed to Caesar while crossing the Rubicone river and declaring war to the senate. We generally use the translation, but the original form is just as famous.
Alma mater - Madre che nutre: nurturing mother. Many universities in Italy are called Alma Mater, the most famous of which is the University of Bologna, called Alma Mater Studiorum
Carthago delenda est - Cartagine dev'essere distrutta: Carthage must be destroyed.
Cum grano salis - Con un grano di sale: with a grain of salt, Pliny the Elder, both versions are used
Cui prodest? - A chi giova?: who benefits from it?, Seneca. Both versions are used, but I’d say that the Latin form is more used, for example in detective stories
Do ut des - Do perché tu mi dia: I give to you so that you give to me. The Italian translation is generally never used.
Dura lex sed lex - Dura è la legge, ma è la legge: The law is hard/strict, but it’s the law
Horror vacui - Orrore del vuoto: the horror of the void. Not widely used, but commonly known
In medias res - Nel mezzo delle cose: in the middle of things, used to talk about books that start in the middle of the story
In medio stat virtus - La virtù sta in mezzo (a due cose): virtue stands in between (two things), an invitation to moderation
In vino veritas - Nel vino la verità: in the wine, there is truth. Funny answer recently added: “in vino veritas e in scarpe adidas” (in vino veritas and in shoes adidas)
Labor limae - Lavoro di lima: smoothing out the details (lit. work of file), Horace. Both forms are known
Lapsus linguae - Un errore della lingua: a mistake of the language/tongue. Generally used only in the form of “lapsus”, word that has entered the Italian dictionary
Non plus ultra: ultimate/top object. The phrase has entered the Italian vocabulary as it is.
Pecunia non olet - Il denaro non puzza: money doesn’t stink. Generally, the Latin form is used
Sic semper tyrannis - Così sempre ai tiranni: lit. as always to the tyrants, the phrase usually attributed to Brutus after stabbing Ceasar.
Sic transit gloria mundi - Così passa la gloria del mondo: this way passes the glory of the world.
Tu quoque Brute, fili mi - Anche Tu Bruto, Figlio mio: Et tu Brute. In the English-speaking world, “Et tu Brute” is more used because it was used by Shakespeare in Julius Caesar. In Italy, on the other hand, we use “Tu quoque(..)”
Vox populi vox dei - Voce del popolo, voce di Dio: voice of the people, voice of God. Usually used only as “vox populi”
I’m sure I forgot to add plenty of phrases but there are literally hundreds of these that are either famous and known or even used in everyday life.
What I observed about nationalities working in a museum [in Vienna]
RUSSIANS (mostly older people)
- speak German more often than English (and pretty well, too)
- seem either cold or make jokes
- just start speaking to you in Russian even though you don’t understand a word. Ask in Russian if you can speak Russian. The answer is always no.
- sometimes make trouble (touch objects and such)
- don’t always follow the rules (keep using the flash even though you’ve already asked them not to do it 3 times)
- are the loudest and biggest groups
- the young people explain stuff to their families
ITALIANS
- walk in saying ‚buongiorno’ with a smile
- behave really well
- proud to see italian art
- sometimes chat with you
- are very happy if you can say even one simple word like ‚grazie’
- even kids respect art
- are not as loud as you’d think
FRENCH
- are the most low-key people ever
- seem glad if you can respond to them in French
- ask where to find a picture but don’t know the artist
- never make any problems.
- Good manners
GERMANS
- humorous and make jokes
- very nice
- behave correctly
- will laugh and say sorry when they set off the alarm
- complain that we kick them out 10 min before we’re officially closed (‚WE STILL GOT 10 MINUTES!!’)
NORTH AMERICANS
- literally the nicest people you’ll ever meet
- will sometimes chat with you
- ‚how did you know I was from the south? Where are YOU from?!’
- smile a lot
- apologize and say ‚thanks’ all the time
- are cool with everything??
SPANISH SPEAKING PEOPLE
- ‚Where is Velázquez? ;)’
- Speak Spanish. Speak slower Spanish when they realize you don’t speak Spanish
- Loud and friendly
AUSTRIANS
- sometimes act as if they own the place
- complain
- smile
JAPANESE
- ask for stuff in Japanese even though they don’t know yet that you speak it
- may chat with you in Japanese
- may insist on replying in English
- ask if you’re really not Japanese while looking at you extremely suspiciously
- apologize for speaking in English first even though you know Japanese and they had no way of knowing that
- never ever make problems
- either first to come or last to leave
- really impressed with the art
- try to figure out everything by themselves
CHINESE
- out of Asian visitors the louder ones
- speak mostly really good English
- have really fast guided tours
- good manners
People from wherever: you close in 20 minutes, why can’t you let us in? why are you closing so early?! Disappointed. *probably thinking Fuck Vienna*
tbc
Ways of saying “I love you”
(without saying “I love you”)
Ti senti meglio? Are you feeling better?
Ti penso molto.. I’m thinking about you a lot..
Hai mangiato? Did you eat?
Ci sono io con te I’m by your side
Come hai dormito? How did you sleep?
Ti ho comprato un libro I bought you a book
Quando arrivo a casa, ti chiamo I’ll call you when I get home
Notte, sogni d’oro Night, sweet dreams
Inspired by this post by @kanagua 🌟
How to say "Monday" in the Romance Languages
French: Lundi
Italian: Lunedi
Romanian: Iuni
Spanish: Lunes
Portuguese: :)
Spanish: Hoe don't do it
Portuguese: Segunda-feira
Italian: "Second fair" wtf