“Breakfast at Tiffany’s is the best thing I’ve ever done, because it was the hardest.“ - Audrey Hepburn
Monterey Bay Aquarium

tannertan36
Mike Driver
KIROKAZE
No title available
Not today Justin

Andulka
No title available
h

Kiana Khansmith
RMH
Cosimo Galluzzi

pixel skylines

Kaledo Art

Discoholic 🪩
ojovivo

⁂
sheepfilms

Product Placement
NASA
seen from Türkiye
seen from United States

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Italy

seen from T1
seen from United States

seen from Germany

seen from Singapore
seen from Brazil
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from Canada

seen from Malaysia

seen from Malaysia
@sarkvidek
“Breakfast at Tiffany’s is the best thing I’ve ever done, because it was the hardest.“ - Audrey Hepburn
In his old age, my sister’s hamster has decided he’s had enough of being a hamster and it’s time to be a Yorkie.
My sister scolded me and said I needed to include the comparison photo of what he looked like SIX MONTHS AGO:
THE MUMMY (1999) Dir. Stephen Sommers “Don’t! He still has to take me to Hamunaptra to perform the ritual.” “She’s right. Live today, fight tomorrow.”
“Look at the sky: that is for you. Look at each person’s face as you pass them on the street: those faces are for you. And the street itself, and the ground under the street, and the ball of fire underneath the ground: all these things are for you. Remember this when you wake up in the morning and think you have nothing.”
— Miranda July, No One Belongs Here More Than You
Waitress (2007), dir. Adrienne Shelly
on all levels except physical I’m already retired and living in a cozy cottage where I grow plums in my garden
Stars. The question of universe, the inprobability of the existence of life, the place where the imagination of the child wanders on beautiful summer evenings - and oh, the most intriguing object in this vast space: black holes. The unbelievable amount of matter that bears a gravitational field so strong, that nothing, not even light, can escape.
I stand still and wait. There are many people surrounding me but my eyes are fixated on a specific point, that moves directly towards me - how is that possible?
“Oh well, oh well” said the old marine to the child, sitting next to him. “You, young thing, don’t know a thing of the curious case of the Song of the Angels, do you?” The water gently caressed the side of the boat, as they floated further and further from the shore, into the tint-colored sea.
We can’t see blach holes, no - we only see the effect they have on their surroundings. They pull nearby matter inside of themselves and so they grow and grow, greater and more powerful with every consumed object in their way. Their power is capable of tearing stars apart, pulling the the sisters and brothers of our Sun in their entirity.
Alberta Canada
15 German Sayings and Proverbs
1. Ich versteh nur Bahnhof Literally: I understand only train station Meaning: I have no idea what you are saying
2. Du gehst mir voll auf den Keks Literally: You walk me on the cookie Meaning: You are getting on my nerves. 3. Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank Literally: You are missing cups in your cupboard Meaning: You’re crazy
4. Ich bin fuchsteufelswild Literally: I’m foxdevilswild Meaning: I’m super mad
5. Ich krieg die Krise Literally: I get the crisis Meaning: I’m going mad
6. Mir fällt ein Stein vom Herzen Literally: A stone falls from my heart Meaning: I’m relieved
7. Friede, Freude, Eierkuchen Literally: peace, joy and omelette/pancake Meaning: everything’s hunky-dory
8. Kein Schwein war da Literally: No pig was there Meaning: Nobody was present/Nobody participated
9. Sie hat einen Vogel Literally: She has a bird Meaning: She’s crazy
10. Das Leben ist kein Ponyhof Literally: Life is no pony farm Meaning: Life isn’t easy
11. Er spielt die beleidigte Leberwurst Literally: He’s playing the offended liver sausage Meaning: He’s very resentful
12. Aller Anfang ist schwer Literally: All beginnings are difficult Meaning: The first step is always the hardest
13. Wie du mir, so ich dir Literally: Like you to me, so I to you Meaning: Tit for tat
14. Ich glaub mein Schwein pfeift Literally: I think my pig whistles Meaning: I think I’m dreaming
15. Du Glückspilz Literally: You luck-mushroom Meaning: You lucky one
i think “you luck-mushroom” is my favorite
fuckin.. shut up. Shut up. im looking at jars on ikea.com shut the fuck up.
moan directly into my mouth actually
(https://www.instagram.com/p/BeY6Tx3FJyt/)
Honestly, my goal in life is just to be a very warm person. I want to be as loving and as kind as I can be.
ok universe, i’m ready to feel good things. make me feel good things.
Kedves Zsuzsi! Egyszer azt kérdezted miért nem szól egy vers sem a barátságunkról, emlékszel? Akkor még nem tudtam a választ, de azt hiszem most már értem, csak figyelj! A régi házunk ablaka egy tóra nézett, amiben minden este láthattam a csillagok tükörképét. Biztonságban éreztem magam a tudattól, hogy bármikor kinézek azon az ablakon, ott lesznek a csillagok, ott lesznek kétszeresen is a tóban, de ha egy este az összes távoli nap fénye kialudna, azt is tudtam, hogy megtalálnám őket a szemedben. Látod, én ezt teljesen komolyan gondoltam, de rólunk nem fognak írni, mert a versek, te is tudod, legtöbbször szerelmesekről vagy testvérekről szólnak, nem pedig barátokról épp a kettő között. Soha nem csókolnálak meg, de a kezeink úgy illenek egymásba mint a kirakós darabjai, és mikor rám nevetsz, körülöttem a világ megolvad a mosolyodtól. Olyan sokszor mondtad hogy szeretsz, hogy már nem is remeg a hangod, mert tudod, hogy bármit megtennék érted. Zsuzsi, a legszebb dolog, amit valaha fiú mondott nekem, ez volt: „Olyan vagy, mint egy tündérmese.” Édes, nem igaz? Zsuzsi, szerintem pedig te vagy a tündérmese. Varázslatos, bátor és utánozhatatlan – és ha megengeded, szeretnék én is részese lenni a történetednek.
n.zs.
- Charles, Charles! Idefent – hallotta a lány izgatott suttogását a színpad felől. A színt két lámpa halvány fénye vonta be, ám a terem többi része ezúttal árnyékba burkolózott. Charles összehunyorított szemmel próbálta kivenni a homályos széksorokat maga előtt. Kezét az ülések karfáin végigfuttatva lassan közelített az emelvényhez, azon igyekezve, hogy fel ne bukjék saját lábában. A díszletet most is az a hatalmas, kék függöny takarta el, amelynek felgördülését mindig nagy tapssal jutalmazta a közönség. A fiú ámulatára azonban az anyag mélységes kékjébe apró mintákat pingált valaki, létrehozva azt a tökéletes rendezetlenséget, amelyet az emberek az idők kezdete óta csodáltak. Egy hatalmas csillagtérkép tárult szemei elé, mely ezernyi égitestet lenyomatával díszítve, elegánsan fodrozódva hullott a földig. Fent a magasban, egy fehérre festett félhold makett csüngött. Suzy, a karimában ülve, lábait vidáman lengetve figyelte, ahogy barátja szemügyre vette maga körül a planéták sokaságát. - Olyan, mint egy mese – súgta a fiú, kezét végighúzva a szikrázó festék-csillagokon. Felnézett Suzyra, aki maga is fehér ruhában, egy Holdon ejtőző angyal képét keltette. A lány egyetértően bólogatott. - Bizony, egy igazi mese. Képzeld, én még sosem ültem a Holdon. Ez a mai az első alkalom. Belógtam ide – közölte huncutul nevetve a nyilvánvaló tényt. – A Rendező úrnak ötlete sincs róla! Az a csúfondáros hang, amellyel a lány kiejtette ezt a nevet, bárkit könnyen megtévesztett volna, Charles azonban jól tudta, hogy Suzy szemében nincs tiszteletreméltóbb személy* a rendezőnél*. A lebukás veszélye, a dorgálás kockázta azonban annyira imponált neki, hogy képtelen volt ellenállni a csábításnak, hogy besurranjon ide. Könnyen megtehette, hiszen megvolt az a szerencsés adottsága, hogy csak igen ritkán kapták rajta, ha valami csínyt követett el, s ha mégis ez történt, játszi könnyedséggel magyarázta ki magát a helyzetből. Bármennyire csodálta is Charles a lány ezen képességét, olyannyira nem érezte helyénvalónak, hogy az ember csak úgy beszökjék a színházba, s bármiféle kérés vagy engedély nélkül eltulajdonítsa a Holdat, még ha más célja nem is volt ezzel, mint hogy lábait himbálja onnan a magasból. - Talán le kéne jönnöd onnan… - szólt bizonytalanul. (…) - Gyűjtöm a napfelkeltéket. Tudtad ezt? Elcsípem őket mikor még rózsaszínűek és harmatosak, aztán befőttesüvegbe zárom és kiteszem őket az ablakba – szólalt meg végül a lány. – Minden ablakba raktam már. Az ajtó mellé is fellógattam párat. Így este, ha fúj a szél hallom, ahogy egymásnak koccannak, kipattannak és a levegőbe keveredve átfestik az éjszakát. Miközben beszélt, ismét kezébe vette az üveget, s körmeivel halkan megkocogtatta. A hang hatására Charles előtt felrémlett Suzy szüleinek háza, s a madzagra felaggatott üvegek füzére, mely az ajtó oldalát díszítette. Egy pillanatig még azt is látta maga előtt, ahogy az üvegek üde sárga, kék és rózsaszín fénnyel ragyognak bele az éjszakába, míg végül vidám fényük egybe nem olvad a hajnali pírban. (….) ((oh my, ezen aztán maradt még mit szerkeszteni))
n.zs