aankhein dekhi to mein dekhtha reh gaya
Jaam do aur donon hi do aatishaan
aankhein ya maikade ki yeh do baab hain
aankhein unko kahoon ya kahoon khwaab hain
aankhein neechi huyin to haya ban gayin
aankhein oonchi huyin to dua ban gayin
aankhein uth kar jhukeen to adaa ban gayin
aankhein jhuk kar utheen to sazaa ban gayin
aankhein jin mein hai qaid aasman-o-zameen
Nargisi nargisi,
Surmayi surmayi...
Tr:
When I saw her eyes I was transfixed
They are two cups of wine, both of them ablaze
Are these eyes, or two doors to a winehouse
Shall I call them eyes or dreams
When the eyes looked down, they became shyness itself,
When they looked up, they became a prayer.
When they looked down after looking up, it was her style.
When they looked up after a downward glance, it became a punishment.
Eyes, in which the sky and earth are captured,
(eyes) like the flower of nargis,
grey, like the eye-kohl..














