I really like Mori in military uniform.😜
seen from Ecuador

seen from Italy
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Italy
seen from Maldives
seen from Italy

seen from Canada
seen from United States

seen from Italy

seen from United States
seen from United States
seen from Saudi Arabia
seen from Australia

seen from United States

seen from Greece

seen from Italy
seen from United States
seen from United States

seen from Spain
I really like Mori in military uniform.😜
I love how we're all assuming somehow that Mori will just honor this request lol
a torturer, a ruthless being, less than human, angel of death, an 11 year old girl.
Child Yosano Akiko linguistic analysis based on chapter 65
Let's read what she said then
何時 まで 寝て んだい ダナ 兵士 ども! Itsu made nete ndai dana hēshi domo!
何時まで how long, until when. 寝て to sleep. んだい plain and informal んですか. Here it's い instead of か (guestion sentence mark), ん makes it a confirming question and んだ also can express realizations with the nuance of “Oh, gotcha”. 兵士 soldiers. ども indicates plural and shows contempt, disrespect when talking about others. Something like "you, scums / bastards..."
"You're just gonna lie there, aren't you, not-good soldiers?!" (Or more rude)
And that "How dare you to call me yours?! I'm gonna cut / eat your ears off!" 耳喰い千切るよ Mimikuichigiruyo
More about her we can learn from this: 先週 まで 和菓子屋 の 店番 だった 妾 を アンタ が 無理やり 徴用したんだろ. Sensū made wagashiya no miseban datta atashi o anta ga miriyari shōyō shita n daro.
先週まで before the last week. 和菓子屋 shop where you buy wagashi, japanese sweets. 店番 shop assistant. だった the end of plain and informal, not-past sentence. "Before the last week l was a shop assistant in the bakery, ..."
The strangest part is kanji 妾. Dictionary says, it means concubine or mistress. But in manga it's another word!
The kanji readings are ショウ (shoo, しょお), めかけ (mekake, メカケ), そばめ (sobame, ソバメ), わらわ (warawa, ワラワ). In manga we read it as atashi, アタシ, one of female pronouns.
Yosano always use it as pronoun in all chapters.
But atashi hasn't kanji.
Japanese kanji it's Chinese kanji but read by another way. In Chinese 妾 is: concubine; I, your servant (deprecatory self-reference for women)
In old Japanese わらわ 妾 warawa used to use instead of watakushi, the most official female pronoun
See? It can be a pronoun. But why? First of all, it's manga, honey! Asagiri can do it if he want. Deprecatory nuance is reference to Yosano's thoughts about herself "People dying even when I do everything I can", " It's because of me", "if only I wasn't there", " I couldn't forgive myself (before chapter 68)". Another thing is one theory about origin of kanji 妾. Now it's 立+女, but in the past it could be 辛 (“torture device”) + 女 (“woman”) = female criminal (isn't it close to her?)
Okay, let's continue
アンタ = you, may be used to express either contempt or affection, depending on tone and context. Yosano very rude with all of them, if it was affection, she would use another words (maybe less rude words at all and "anata", not "anta") Here anta also express her anger.
無理やり against one's will. 徴用 (+する) to conscript, to employ. した is informal する (suru, to do) in the past form. だろ alternative for だろう (darō), informal adverb expressing someone's subjective opinion.
"... But you made me work here even if I didn't want" (or "even didn't give me a choice")
No polite words, this girl doesn't care about subordination at all 😋
Mori admires her fortitude and courage, because as an adult he knows, many other people really would punish her or correct her behavior. I love his reaction) (little parallel between Mori with Akiko and Fuku with Ranpo, both children don't act like good don't-making-problems kids)
She uses informal words and says rude things with adults. But she is more than this badass image. (Much words she uses, irl are more used by men then little girls. But irl atashi is the most girlish pronoun, she could use boku or watashi, but she doesn't do it) She has tight / rigid personal boundaries. She hides behind that mask.
She can show compassion and care, that is the essence of the ability and her soul. She asks soldier who made the hair ornament, "Are you okay? Don't you have any pain?" 躰は平気かい? Even if she already healed him. She is like Gogol. Both are 25/26 years old. Why he murdered people? Why she hurts people almost to the death before healing? Both don't accept the most sensitive and vulnerable part of themselves and don't want to show it. Because of trauma.
Who does Mori actually want from the ADA?
As we make our way steadily through the DOA arc, soon enough we will have to return to the question of who Mori wants to transfer from the ADA to the PM. I know that when explaining the agreement to Yosano, Kenji, and Tanizaki, Mori seemingly disregarded Fukuzawa's one condition of "do not pick Yosano-kun. She'd never be able to withstand assisting you again." (Ch 65, p 7, Yen Press translation) I use the word seemingly due to the specific phrasing of Fukuzawa saying not to pick her, yet Mori saying "Fukuzawa-dono told me it was fine to name you." (Ch 65, p 8, Yen Press translation) Personally, I do think that he did this partly to mess with Yosano and in turn, piss off Fukuzawa as a form of revenge for taking Yosano away from him.
Ch 65, p 7, translation by dazaiscans
Spoiler warning up to ch 93, due to supporting evidence mentioned