- Addict, Hazbin hotel.

seen from China
seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from China

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Finland
seen from China

seen from Germany
seen from Australia
seen from Singapore
seen from United States
seen from Russia
seen from China
seen from China
seen from France

seen from Germany
seen from Russia

seen from United States
seen from China
- Addict, Hazbin hotel.
Parte de mi colección 🖤
Un cuenco hecho de un cráneo humano: la cuestión lingüística
Por Askr Svarte
Traducción de Juan Gabriel Caro Rivera
Muchas tradiciones alrededor del mundo conocen el uso de cuencos hechos con cráneos humanos. En las culturas militaristas existe la muy conocida práctica de crear una copa ritual que es usada en las fiestas a partir de la cabeza de un enemigo que ha sido derrotado, como, por ejemplo, un cuenco hecho de la cabeza del líder de un ejército enemigo. En el Cantar de Volund de la Edda Mayor el herrero cautivo se venga del rey Nidudu matando a sus dos hijos y luego crea con los cráneos de los niños un par de copas.
24.
Sneið af höfuð
húna þeira
ok und fen fjöturs
fætr de lagði;
en þær skálar,
er und skörum váru,
sveip hann útan silfri,
seldi Níðaði.
24.
Les cortó las cabezas
a ambos rapaces
y allá bajo el foso
sus piernas puso;
recubiertas de plata
a Nídud le dio
las copas que ellos
con pelos tenían
En el campo de las prácticas rituales transgresoras (el Camino de la Mano Izquierda), el uso de cráneos humanos es muy conocido en la India en el contexto del Tantrismo y el Shivaísmo Shaktista, en las sectas Kapalik y Aghori, y también en el Budismo Tántrico. Esta tradición usa este término en sí para referirse a "un cuenco ritual hecho del cráneo de un ser humano" o simplemente para designar el cráneo en general: kapala, escrito en sánscrito como कपाल (kapāla), es un término que hoy en día es muy usado dentro del esoterismo moderno. Además, el kapala (hemisferio superior) se usa para hacer el tambor ritual damaru que se toca en medio de los rituales del tantrismo, del budismo y del bon-po (chod).
Pero, ¿qué tan legítimo resulta usar el término kapāla para referirnos a una copa de cráneo ritual por fuera del contexto de las tradiciones tántricas y transferirla a nuestro propio vocabulario con la intención de designar practicas particulares donde nos apropiamos de otra cultura? En el contexto del Vāmāchāra el sonido de este término es de carácter orgánico y se refiere a las prácticas correspondientes que realizan ciertas escuelas (lod kapaliki, es decir, los coleccionistas de cráneos que copian el collar de cabezas que usa la diosa Kali) o mitos (cortar la cabeza de Brahma). En otras palabras, en su contexto auténtico, la palabra kapāla forma a su alrededor un campo que está lleno de asociaciones, símbolos y significados. El uso de la palabra "kapala" hace parte de esta tradición lingüística y de un ritual que puede ser trasladado al contexto del odinismo y, en general, al círculo cultural germano-escandinavo que no posee ese término en su idioma: esto no sucede a causa de que se carezca de una matriz asociativa que nos permita realizar esta traslación sin más y tampoco podemos descartarla porque léxicamente no exista, ni de tratar de tomar prestado su sentido y llenar un cierto vacío del que carecemos. Finalmente, el uso de un término que proviene de una lengua extranjera siempre requerirá que se dé una explicación del mismo y esto significa aventurarnos en la tradición germano-escandinava para acercarnos a los darshans hindúes (que con todas sus sutilezas) nos ayudaran a aclarar el uso de esta palabra. La forma de tomar esta idea como una especie de préstamo es bastante sencilla y para nada requiere que nos refiramos a la tradición de la que proviene, pero indirectamente contribuye a la difusión de la tradición que provee tal palabra. A continuación, tomaremos un camino distinto e intentaremos arrojar luz sobre los orígenes de esta palabra que se usa para denotar una práctica donde hacemos uso de un cuenco ritual hecho de un cráneo humano, especialmente porque estos conceptos también existen al interior de la cultura europea y únicamente necesitamos actualizar su comprensión una vez más.
La palabra sánscrita kapāla puede ser remontada hasta su raíz protoindoeuropea* kapōlo, que significa "cabeza" o "copa", y se asocia con la raíz* kaput, de la que proceden y de la que también proviene el latín caput (cabeza [anatomía], cráneo, caudillo), Haupt alemán (caudillo, jefe [posición, rango]) y nórdico antiguo hǫfuð (höfuð), que tiene un significado similar al alemán. La palabra hǫfuð la encontramos en la primera línea del verso 24 del Cantar de Volund. La diferencia entre estos últimos ejemplos y el kapala es que ninguno hace alguna referencia semántica a un "recipiente", a un "cuenco", pero todas poseen una raíz común: kapāla/caput/hǫfuð significan anatómicamente la cabeza humana (el cráneo) y la cabeza como parte del ser humano.
S. Starostin cita el ejemplo que usa Bloomfield en su Comparative Historical Linguistics, [2005, p.36] al señalar que en los textos medievales la palabra Kopf es usada en alemán para describir la rotura de la cabeza de alguien. Esta palabra se remonta al latín cuppa que se refiere a una copa para la bebida. La palabra inglesa moderna cup deriva también su origen etimológico de la misma palabra latina. Es decir, la cabeza se percibe como un vaso cuyo contenido (la sangre y el cerebro) se derraman si los aplastamos. Además, la etimología de Kopf se remonta al protogermánico* kuppaz, del protoindoeuropeo* kup- (diccionario Starostin-Nikolaev), y de nuevo encontramos el doble sentido de "cabeza" y "cuenco". En el diccionario de lexemas proto-indoeuropeos de Starostin-Nikolaev, la ya familiar raíz* kaput es mencionada como el posible origen etimológico del alemán Kopf y Haupt. La reconstrucción de las raíces y lexemas proto-indoeuropeos permite una discusión sobre la relación entre los significados de "cuenco" y "cabeza [como un recipiente y una parte del cuerpo]", pero después podemos observar como su sentido semántico se fusiona. La cabeza se convierte en un receptáculo para los distintos órganos y, por lo tanto, en un recipiente para beber y para hacer copas. Un ejemplo de esta fusión semántica se encuentra en el mismo Cantar de Volund, donde höfuð es usado para designar la cabeza y la palabra skálar, la forma plural de la palabra skál, que significa tanto "copa" como salud, es usada antes que nada para hablar de la exclamación que se hace en la mesa utilizando los cuencos que han sido hecho de los cráneos enemigos. En la etimología popular se considera que proviene de la palabra skalli, que significa un cráneo desnudo.
Como resultado, tenemos un conjunto de palabras que son igualmente adecuadas para la idea de un "cuenco ritual hecho de un cráneo humano" (algunos de estos términos incluso tienen una relación distante con la palabra kapāla): el nórdico antiguo: höfuð, skál y/o skalli; el alemán: Kopf/Toten Kopf.
Habiendo estudiado todos estos términos que conocemos hemos sido capaces de demostrar que no existe ninguna laguna que no pueda llenar el lenguaje y que este préstamo del tantrismo no es extraño a nuestra tradición; al menos su uso no se debe a la pobreza de nuestro idioma, sino más bien a factores culturales (encanto por Asia, una teología blanda).
Las variantes islandesas utilizan campos asociativos de su propio contexto tradicional, refiriéndose a la trama del mito correspondiente. La versión alemana, si uno cree estrictamente en Bloomfield, tiene más que ver con la Edad Media. Ambos ejemplos se localizan en el campo semántico del segundo estado y están relacionado con la venganza o las batallas. Aquí ya estamos pasando del problema de la etimología a la semántica del uso de las palabras y las copas rituales hechas de un cráneo que son usadas en el contexto del Camino de la Mano Izquierda que es el problema que nos interesa. Por lo tanto, hemos despejado el camino para su uso.
Vida igual a drama.
Bobi Bozman - Vida igual a drama
Diseño de cráneo, búho y rosa en negro y gris... reservas y consultas al WhatsApp +56990628181.
Memento ✨ Set de flashes #adoptaunflash Agenda abierta, checa los highlights y pregunta con confianza, voy a estar el domingo 8 en @expotattooartemexico . . . . . #craneos #mementomori #mementomoritattoo #skull #tattoos #blkttt #blackworkersmexico #cdmx #balaperdidamx #diseñomexicano #artemexicano #cdmxink #mexicanart #mexicandesign #new (en Mexico City, Mexico) https://www.instagram.com/p/B5JQ-kdDmqv/?igshid=q11tqwtuw42z
EL MISTERIO DE MARACLEA Y EL TEMPLE
EL MISTERIO DE MARACLEA Y EL TEMPLE
La enigmática imagen de la calavera y las tibias cruzadas está profundamente arraigada en la mente de millones de personas alrededor del mundo como el símbolo de la piratería, la muerte e incluso veneno. Era una imagen que se ha mantenido apareciendo en las investigaciones, templarias, o incluso como el símbolo que los Jesuitas usaban en su iniciación, como los Templarios. Cada vez que vemos un…
View On WordPress
En mis estantes tengo un lugar especial solo para ti...🖤