真実の雨 by Emmurée; kanji and translation (English and Polish)
愛せない二人なら 蜃気楼の中で
罪深い慈愛は鉛 気づけば重い鎖に
飾らない言葉から 垣間見る深層世界
有り触れた景色は 苛立ち逆撫でる
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
語らないクチヅケは 深遠な思想の中で
憂鬱は表情描く 歪な心模様
意識は上の空 虚空を泳ぐ抜け殻
愛せない二人なら 蜃気楼の中で
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
見つめ合う瞳は【I don’t ever want to be alone 】
螺旋を描いて【Finds the truth in what is spoken】
終わりを告げるまで【 I don’t ever want to be alone 】
永遠を描いて【Finds the truth in what is spoken】
盲目な鳥は羽ばたきを忘れ空見上げる
語らないクチヅケは 深遠な思想の中で
憂鬱は表情描く 歪な心模様
意識は上の空 虚空を泳ぐ抜け殻
愛せない二人なら 蜃気楼の中で
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
交わした接吻は【I don’t ever want to be alone 】
螺旋を描いて【Finds the truth in what is spoken】
哀しみ癒えるまで【I don’t ever want to be alone 】
永遠を描いて【Finds the truth in what is spoken】
真実の雨が沈黙の中で僕を撃つ
盲目な鳥は羽ばたきを忘れ空見上げる
Translation [ENG] - The rain of truth
If two people do not love each other In the middle of the mirage
The lead takes sinful love Probably realizing the heavy chains
In dashing words Catching the glimpse of depth of the world
Ordinary landscape Emerging irritation
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
Unspoken kiss In the middle of deep thoughts
Drawn on face depression Distorted shape of heart
Absent-minded consciousness
Empty sky swaying in the shell
If two people do not love each other In the middle of the mirage
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
Locked eyes 【I don’t ever want to be alone 】
Drawing a helix 【Finds the truth in what is spoken】
Talking until the end of the world 【I don’t ever want to be alone 】
Drawing an eternity 【Finds the truth in what is spoken】
Forgetting how to flutter its wings, blind bird faced the sky
Unspoken kiss In the middle of deep thoughts
Drawn on face depression Distorted shape of heart
Absent-minded consciousness Empty sky swaying in the shell
If two people do not love each other In the middle of the mirage
In the never end
I fell apart in silence
In a world full of lies
That tug at the truth
Exchanged kiss 【I don’t ever want to be alone 】
Drawing a helix 【Finds the truth in what is spoken】
Until the sorrow will not get healed【I don’t ever want to be alone 】
Drawing an eternity 【Finds the truth in what is spoken】
I am defeated in the middle of my inner silence by the rain of truth
Forgetting how to flutter its wings, blind bird faced the sky
Translation [PL] - Deszcz prawdy
Jeśli dwoje ludzi nie darzy się miłością Wewnątrz mirażu
Stery obejmuje grzeszna miłość Prawdopodobnie dostrzegając ciężkie kajdany
W przesadnie pięknych słowach Chwytając drobiny głębi tego świata
Zwyczajny krajobraz Wyłaniająca się irytacja
W nieskończoności
Rozpadam się w ciszę
W świecie wypełnionym kłamstwami
Które pociągają za prawdę
Niewypowiedziany pocałunek Wewnątrz głębi myśli
Wymalowana na twarzy depresja Zniekształcony obraz serca
Nieprzytomna świadomość Puste niebo kołyszące się w skorupie
Jeśli dwoje ludzi nie darzy się miłością Wewnątrz mirażu
W nieskończoności
Rozpadam się w ciszę
W świecie wypełnionym kłamstwami
Które pociągają za prawdę
Wymieniane spojrzenie 【Nigdy nie chcę być samotny 】
Kreśląc spiralę 【Doszukując się prawdy w tym, co jest wypowiadane】
Rozmawiając do końca świata 【Nigdy nie chcę być samotny】
Kreśląc wieczność 【Doszukując się prawdy w tym, co jest wypowiadane 】
Zapomniawszy jak trzepotać skrzydłami, ślepy ptak odwraca się w stronę nieba
Niewypowiedziany pocałunek Wewnątrz głębi myśli
Wymalowana na twarzy depresja Zniekształcony obraz serca
Nieprzytomna świadomość Puste niebo kołyszące się w skorupie
Jeśli dwoje ludzi nie darzy się miłością Wewnątrz mirażu
W nieskończoności
Rozpadam się w ciszę
W świecie wypełnionym kłamstwami
Które pociągają za prawdę
Wymieniony pocałunek 【Nigdy nie chcę być samotny 】
Kreśląc spiralę 【Doszukując się prawdy w tym, co jest wypowiadane】
Dopóki smutek nie zostanie zaleczony 【Nigdy nie chcę być samotny 】
Kreśląc wieczność 【Doszukując się prawdy w tym, co jest wypowiadane 】
Zostaję pokonany wewnątrz własnej samotności przez deszcz prawdy
Zapomniawszy jak trzepotać skrzydłami, ślepy ptak odwraca się w stronę nieba