A Hari Raya Aidilfitri card featuring Malay film actress, Mariam (c. 1960).
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from Australia

seen from United States

seen from United States

seen from Sri Lanka

seen from Russia
seen from United States

seen from United States

seen from Canada
seen from United States

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United Kingdom
seen from Australia
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Colombia
A Hari Raya Aidilfitri card featuring Malay film actress, Mariam (c. 1960).
I love when two languages kiss, call that Jawi.
Aksorn Jawi update
Less diacritics, trashed etymology-friendly consonant matching for the famous Tai three-way consonant contrast, got rid of rare vowel markers unsupported by many arabic fonts, and now includes Lao compatibility! 🇹🇭🇱🇦 :3
Also look at my mai matching their Arabic numeral counterparts!
My dad and his friends found an old well in Terengganu, built in 1345. That's 60 years before the Palembang prince Parameswara first arrived in Melaka and established the Melaka sultanate, aka the earliest point of Malaysian history taught in modern schools.
Before that, the country didn't only not exist, but there was no kingdom either. It was just fishing villages and small towns held by the local tribes such the Bugis people. Yet, the writing on the side uses Arabic symbols, though with the present numbering system.
That's honestly incredible.
Though, there's a chance that this well uses the Islamic calendar which meant it was built roughly 100 years ago in 1923. That's way less impressive though.
Makanan dekat sini murah
Ramadan Kareem! Here's a silly little attempt I made at adapting the Arabic script to Thai!
Malayan black magic or ilmu sihir charm intended to curse its recipient with a fatal illness. The Jawi script surrounding the figure is the incantation or spell used.
Courtesy the Wellcome Collection.
“Selamat Hari Raya Aidilfitri
Bukan tak hajat hendak kemari,
Berhari raya barang sehari,
Sebab tak dapat meminta cuti,
Kad sahaja datang menziarahi.
Makan terminum halal dipinta,
Terkhilaf terbebel dimaafkan serta,
Tunggu pula tidak berjumpa,
Di dalam hati sedikit tak lupa.”
Translation from Malay:
“Eid-ul-Fitr greetings
It’s not that I do not wish to come visit,
To celebrate Eid even for a day,
It’s just that my leave was not approved,
So only this card will arrive in my place.
Permit the food and drink mistakenly consumed,
Forgive my wrong acts and words,
Though we are not able to meet,
You are remembered in my thoughts.
A Hari Raya Aidilftri or Eid-ul-Fitr greeting card from a policeman in Malaya written in Malay Jawi script (c. 1950).