fun!
dera: あのレブルの居屋敷ならどうせいあちこち監視カメラがあるだろう
yuru: かんしかめら?
so the jp is the same as the en, save for the "shell out" part. that's where fun translation stuff comes into play (that an AI could never replace, I think...)!
the reason I paused at all was because the japanese doesn't say anything about turtles! I'm pretty sure it's coming from the 監視カメラ part, which is a surveillance camera (translated as "security camera" here). I think it's a pun of sorts: the word for "turtle" in japanese is カメ, kame, which is also the first two letters of カメラ, kamera, so presumably yuru didn't really understand the "security," 監視, part of the equation, and...oh, or more likely, since he's unfamiliar with cameras, he probably took the kame from that!
anyway so this doesn't work in english at all, of course...so they had to find a way to shoe-horn in some joke about turtles, haha. i think this was a super clever way to do it!














