
seen from United States
seen from United States
seen from Singapore
seen from United States
seen from China

seen from Malaysia
seen from France
seen from China
seen from Singapore
seen from Kosovo

seen from Malaysia

seen from China
seen from United States
seen from United States
seen from Saudi Arabia
seen from South Korea
seen from Malaysia
seen from Ireland
seen from China
seen from United States
My Kabayans, it's okay to make mistakes. Don't be so prideful by owning it till the end.
I mean, back in 1901, Apolinario Mabini, the smartest man in his time, made a mistake of putting all his hopes to fr. President Emilio Aguinaldo. He supported him, he fought his enemies, he let him sit in the office when he could have had it. But you know, he realized his mistakes and just resigned. He supported the commoners, the hated the Americans and all. He was guilty, but instead of supporting him till the end because he doesn't want to be seen as dumb and unloyal, he risked it all for the sake of social justice. So what happened? A better Philippines came with the next administration when people saw the flaws of Aguinaldo that he wasn't reelected.
What am I saying? I don't know.
as i have mentioned in my introductory post, i want to help those few people who want to learn Filipino. with the scarcity of resources to study Filipino from, it must be very difficult for y’all! ;(( so here you guys go, the first lesson of Filipino With Dei!! (for learning purposes, but ofc u can never not have a few laughs when it comes to filipinos so) ☼
1. O, talaga? = Oh, really?
+ can be used for response to declarative sentences, using a relaxed tone , but you can prolong ‘ga’ and go a few notes higher on ‘ga’ for more emotion.
“Sis, tingin ka sa kaliwa, may pogi.” = “Sis, look to the left, there’s a hottie.
“O, talagaaAAAAaA?? Saan banda bes, di ko makita!!” = “Oh (sHIIIT), reALLY?? Over where bes, I can’t see him!
2. Weh, di siguro! = For real? I don’t think so! / That can’t be!
+ this response is used when expressing disbelief.
“Tol, sinagot na nya ako!” = “Bro, she finally said yes to me!”
“Weh, di siguro!” = “For real? [I don’t think so!] Stop lying, you jackass!”
3. Ah, ganun ba? = Ah, is that how it is? / Is that so?
+ used when you’ve been told something new, a fact you didn’t know; much like ‘そうか’ in Japanese.
4. Sigurado ka? = You sure?
5. Totoo nga! = It’s true! / I’m being honest! / I’m not kidding!
+ when you’re teased for saying something unbelievable to the listener and you want to prove yourself.
“Sa wakas, di ako bumagsak!” = “Finally, I didn’t fail!”
“Ikaw, pumasa? Himala!” = “You passed? A miracle!”
“Totoo nga! Bagsak ka lang eh!!” = “It’s true! Stop teasing me just ‘cos you failed!!”
6. Sige, titignan ko. = Alright, I’ll think about it.
+ although ‘tignan’ means to look, it means to think about in this context.
7. Sayang. = What a waste. / That was almost.
+ one of my favorite words in Filipino. can be used when expressing guilt/regret over wasting something (e.g. food, water). But there’s no English word that can give justice to the regret and sadness expressed in this word when used for expressing regret when you almost did/had someone/something.
“Pre, bakit mo kasi siya pinakawalan?” = “Bro, why did you even let her go?”
“Ewan ko, tanga tanga ko talaga. Sayang pre, handa ko na nga syang pakasalan.” = “I don’t know, I’m really so fucking stupid. I almost did it, bro, I was ready to marry her.”
8. Ayaw ko / Ayoko / Ayoko nga! = I don’t want to! / No! / I said, no!
9. Sige, g! = Alright, I’m in!
+ used when expressing willingness to join something or do something. Not to sure but I think ‘g’ was derived from ‘game’. So just like how you say in English, “Sure, I’m game”, when agreeing to do a certain activity.
10. Maya-maya na lang. = Maybe later, alright?
+ used when telling someone you’ll do something later.
“Kailan ka maliligo?” = “When are you going to take a bath?”
“Maya-maya na lang. Mauna ka na.” = “A little bit later, you go in first.
alright, that’s all I can give now. if you have questions or clarifications, comment away! to my fellow kabayans, kung may mas mabuting translation kayo or may nakita kayong mali, pakisabi na lang din ;)) reblog to spread the word on how much of a beautiful and interesting language Filipino is!
Plan for my future Home Office design Idea.
“On a racetrack in France everybody was clapping their hands seemed like a long way from Union Station. On a racetrack in France everybody started to dance. I was a long way from home with good vibrations.” Classic dance track from the great poet and lyricist, Gil Scott-Heron and his partner in funk, Brian Jackson. This is one of their late 70′s collaborations. (
Missin’ this boy like cray cray ~
D’Episode Diva’s