Translation by Snowdust64.
--- I really loved Soraru’s cover of this song, but there was no English translation out yet. So I made one. ---
---------------------------------------------
When the palm of my hand, lightly touching your forehead
Feels that terrible fever
“If only I could take on all of your pain instead”
Something like that goes through my thoughts
This is just one of the little stories
Within this story
Because since meeting you, the feelings we have shared
Are flooding more and more pages
Just like that, a string of words becomes a story
Your unwavering trust and beauty are truly
As though a flame
Shall we go now, together?
As long as I’m with you, even if the sky falls down, even if the stars wither,
It’s no matter, no
Although maybe joking about it like that is a bit too far
You are as a flame
All my pain and all my loneliness
Are burned away
This is my greatest story to tell
This magical story about the two of us
The things you were capable of
I could never hope to do
But that’s okay, because, see
You were always there by my side
The story of you and me is overflowing here
With that tiny frame of yours, yes, you shouldered it all
Lining up the books one volume after another will one day create a bookshelf
Your stormy devotion and kindness are truly
As though a flame
Shall we go now, together?
As long as I’m with you, even if we’re being chased by the whole world, even if we’re cursed by death
There’s nothing to worry about
Such trivial things can be taken care of before breakfast *
You are as a flame
All my fear and all my sadness
Are melted away
You are my greatest pride
This must be the world’s plainest, yet happiest story
Shall I try telling it?
In the forgotten name of the god who controls this narrative
Lining up the bookshelves one by one will one day create a library here
Your fiery love and unsullied integrity are truly
As a flame
Hey, Liekki **
As long as I’m with you, even if the sky falls down, even if the stars wither,
It’s no matter, no
And really, that might not be a joke at all
You are as a flame
A flame that sets alight my courage
That is the magic of your being
(This) magical story about the two of us
--------------------------------------
* This line seems to be an idiom. The idea is that something is so easy you can finish dealing with it before it’s even time for breakfast.
** He directly addresses the other person. “Liekki” is used like a name.
--------------------------------------
There are a few captions that appear in the video but are not sung. I tried to translate them too... But, since there was no Chinese translation to help me out, these might be wrong. Here are just a few.
“In the forgotten signature of the god who controls this narrative, let us begin. This is, just as well, the story of one person’s blessed life.” ***
“When was it, I wonder, that I became me? … Surely, it began at the moment when that person first called my name.”
The last one I can’t figure out at all TT_TT The first sentence says something about shadows, shapes and friendship, and the second sentence says something about boundless imagination and seeing dreamlike dreams within dreams.
*** Quick rant about the word “kofuku”! In Japanese and Chinese, this word refers to long-lasting happiness, well-being, and good fortune. There is no English equivalent. The word “blessed” does not suffice.
--------------------------------------
And with that I have completed my personal project for the day. Please let me know if you find any mistakes!