Round 2, Matchup 18: I.iii vs III.v.1
Which chapter title do you prefer?
In the Year 1817
Marius Indigent
seen from Singapore
seen from United States
seen from United States
seen from Germany

seen from United States

seen from Germany

seen from Russia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia

seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from China
seen from United States

seen from Germany
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Malaysia
Round 2, Matchup 18: I.iii vs III.v.1
Which chapter title do you prefer?
In the Year 1817
Marius Indigent
Reread Thoughts on 1817-A Joyous End of Joy, Since I am Probably Too Behind to Even Try to Do BrickClub Posts Now
One of the things about the 1817 Double Quartette crew that I am...not aware of how much it's intentional commentary and how much is from Hugo just trying to accurately convey a certain Type of people but
The grisettes aren't really friends in any enduring way-- they're Workplace Hangout Buddies, getting along as long as they're brought together by the guys they're dating. The dateships break up, the friendships follow; it would be Work to keep hanging out--finding time in their schedules and so on-- and they haven't connected enough for the work to be worth it. This is not particularly a sign of bad faith or even a tragedy in itself, IMO; it would be great if they HAD connected, but eh, sometimes people just don’t. *
But it hardly seems like Tholomyes and his friends are "true friends" either.
I.iii.6 Chapitre Ou L'on S'adore
Which is the best translation of this chapter title?
A Chapter of Self-Admiration
In Which People Adore Each Other
A Chapter In Which They Adore Each Other
A Chapter in Which People Adore Each Other
I Adore You
A Chapter In Which Everyone Adores One Another
Chapter in which Lovers Adore
I Adore You is definitely a goofy translation-- not extremely Translations of Shameful, but enough to qualify. Right to our future Goofiness Bracket with it!
I.iii.8 Mort d'Un Cheval
(this poll never actually ran, so here it is, out of order, for completeness' sake)
Which is your favorite translation of this chapter title?
Death of a Horse
The Death of a Horse
I.iii.2 Double Quatuor
Which is the best translation of this chapter title?
Double Quatuor
A Double Quartette
Double Foursome
Double Quartet
A Double Foursome
Two Foursomes
Verging on Translations of Shame: Wilbour just doesn't translate it here, for whatever reason.
Round 1, Matchup 28: I.iii vs I.iii.1
Which chapter title do you prefer?
In the Year 1817
The Year 1817
I.iii.3 Quatre a Quatre
Which is the best translation of this chapter title?
Four to Four
Four and Four
Four by Four
Haphazard Pairings
I.iii.9 Fin Joyeuse De La Joie
Which is the best translation of this chapter title?
Joyous End of Joy
The Joyous End Of Joy
A Merry End To Mirth
Merry End to Happiness
Joyful End of Joy
Happy Ending to Happiness