seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from China

seen from Malaysia
seen from Switzerland
seen from Brazil

seen from United Kingdom

seen from Canada
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Australia
seen from United States
seen from United Kingdom
(Nicht-)Orte in Krisenzeiten (Sendung vom 26.03.2020)
In dieser Ausgabe von Projekt Clusterfuck geht es um Orte und Nicht-Orte in Krisenzeiten und darum, warum Supermärkte seit Corona der Kitt des sozialen Gefüges sind.
Hören:
https://cba.fro.at/447553
Podcasversion CBA:
https://cba.fro.at/447555
PCF-Podcast auf Spotify:
https://open.spotify.com/show/3cuG9IHFsdn6UXoFdXES7J?si=6JMjwIH4QXy1b6MvhLTV1A
Playlist:
Cobra Man - Bad Feeling
Cancer - Body on the Bones
Louis Jordan & His Tympany Five - Keep A Knockin' (But You Can't Come In)
Mantar - Praise the Plague
The Prodigy - Thunder
clipping., The Rita, Elcamino, Benny The Butcher - La Mala Ordina
Ghost - Monstrance Clock
The Body, Thou - Lurking Fear
Enya - Only Time
Quellen:
Augé, Marc: Nicht-Orte. Übers. v. Michael Bischoff. 4. Aufl. München: C.H. Beck, 2014.
https://www.tirol.gv.at/meldungen/meldung/artikel/faq-zu-verkehrsbeschraenkungen/ (letzter Zugriff am 24.03.2020)
Non-Lieu | 35mm | SRT101b
Non-lieux Minolta SRT101b | ILFORD PAN 100 & Kodak 400TMAX
Hand-painted on the side of a shack we pass on the road to Ohio: what this world comin to? This is not haiku. This is more like fog and we’re socked in and your body is invisible and right across from me simultaneously. How much ammo you got? says one guy to another in the cola-chip aisle of the Food Lion. The fortitude of rain hitting the roof: percussive sadness. Almost-saved is not good enough, says the church sign. We are out of ketchup again. Did you see what he put on Pete’s grave and what he put on Junior’s? says the woman in the Bob Evans bath- room stall with a cane. It was sprained, not broken. From high up, from far away. He was still working at that bar in town, after all these years, assigned to a circum- scribed position, like the supermoon, like employee parking. In the dark 7-Eleven lot two officers approach a white van, flashlights on and held overhand. The church sign says living without God is like dribbling a football. The light—it was too bright to be captured in an iPhone photo where people are not the urgency of the present moment. Did you get it squared away? asks one man to another at the Starbucks condiment counter. One of the officers has a hand on his holster. What is he saying to the driver? The church sign touts tonight’s sermon: Entering the Miraculous Zone. There were no grounds for prosecution. I left before I heard the answer.
Poem of the day: September 30, 2014 Non-lieux // Erika Meitner
« sans attache sensible, sans ancrage particulier. Ne s’attardant ni aux objets ni aux décors, il traversait l’espace avec une inattention sincère. Jamais il n’avait pu acquérir la notion de domiciliation, se mouler à l’impératif civique du lieu privé, intime, adhésif. […] Ainsi, à Paris, son bureau du boulevard Haussmann et son appartement de la rue Pétrarque, pôles rigoureux d’une quotidienneté binaire, lui étaient également familiers et étrangers, intimes autant qu’extimes, semblables en cela, par exemple, à une cabine d’ascenseur, à la salle d’attente d’un dentiste, ou à la terrasse d’un tabac du quai Voltaire »
el subte (by trilli bagus)