La Mode illustrée, no. 15, 10 avril 1898, Paris. Toilette de promenade en lainage nuance sable. Robe en covert-coat gris argent. Collet écossais. Manteau de voyage en cheviotte. Modèles de Mmes Coussinet-Piret, rue Richer, 43. Modèle de MM. Roullier, rue du 4-Septembre, 27. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
Toilette de promenade en lainage nuance sable.
Cette toilette se compose d'une jupe unie et d'un corsage-blouse simple, ouvert sur un plastron en soie vert pâle. Le plastron est disposé en petits bouillonnés. Le mantelet se compose d'une pèlerine courte, fendue devant des deux côtés. Les morceaux de devant un peu plus longs, se replient pour former des bouclettes et sont retenus à la taille par une ceinture en cuir vert. On garnit le mantelet avec une passementerie de soie noire, posée sur de la soie vert pâle, ornant la pèlerine et le grand col. On double le mantelet en soie vert clair à rayures roses.
Chapeau en paille verte, garni d'un ruban à dessins et d'une aigrette de plumes.
Walking ensemble in sand shade wool.
This ensemble consists of a plain skirt and a simple bodice-blouse, open on a pale green silk plastron. The plastron is arranged in small bubbles. The mantelet consists of a short cape, split in front on both sides. The slightly longer front pieces fold over to form loops and are held at the waist by a green leather belt. The cloak is trimmed with black silk passementerie, placed on pale green silk, adorning the cape and the large collar. The mantlet is lined in light green silk with pink stripes.
Green straw hat, trimmed with a patterned ribbon and an aigrette of feathers.
—
Robe en cover-coat gris argent.
La jupe est disposée des deux côtés du devant en trois rangs de plis, et par derrière en deux plis qui sont piqués sur 11 centimètres de longueur. Le corsage est garni d'un plastron qui se termine en forme de pattes sous la taille, disposé en petits plis, garni de boutons de nacre et retenu à la taille par une patte. Le dos disposé des deux côtés en trois rangs de plis étroits, se termine par une basque courte plissée, ornée de petits plis et de boutons. On fend la basque sur les côtés. On pose autour du cou un large ruban de moire jaune, à rayures de velours noires et blanches, que l'on noue devant. On pose sur le ruban des morceaux de col en velours blanc piqué; les manches ornées de trois rangs de plis, sont garnies de revers étroits semblables.
La capote en paille gris clair, est ornée de ruban améthyste.
Dress in silver gray cover-coat.
The skirt is arranged on both sides of the front in three rows of pleats, and behind in two pleats which are stitched over 11 centimeters in length. The bodice is trimmed with a plastron which ends in the form of tabs below the waist, arranged in small pleats, trimmed with mother-of-pearl buttons and held at the waist by a tab. The back, arranged on both sides in three rows of narrow pleats, ends in a short pleated basque, decorated with small pleats and buttons. We split the basque on the sides. A large ribbon of yellow moire, with black and white velvet stripes, is placed around the neck, which is tied in front. Pieces of collar in quilted white velvet are placed on the ribbon; the sleeves, adorned with three rows of pleats, are trimmed with similar narrow lapels.
The light gray straw hood is decorated with amethyst ribbon.
—
Collet écossais.
Ce collet écossais quadrillé de vert et de bleu à 1 extérieur, est vert à l'intérieur. Le capuchon qui se replie derrière avec deux dents, est presque entièrement vert. Ce collet ajusté dans le dos, a des plis retombant droits, et se termine au bord supérieur par un large col Médicis, encadré de piqûres, quadrillé à l'extérieur, vert à l'intérieur.
Chapeau en paille bronze, garni de rubans et de plumes brunes. On pose sous la passe des rosaces en ruban de faille rouge œillet.
Tartan cape.
This Tartan cape squared with green and blue on the outside, is green on the inside. The cap, which folds behind with two prongs, is almost entirely green. This fitted collar in the back, has straight falling pleats, and ends at the upper edge in a wide Medici collar, framed with stitching, squared on the outside, green on the inside.
Bronze straw hat, trimmed with ribbons and brown feathers. Under the pass, rosettes in carnation red fault ribbon are placed.
—
Manteau de voyage en cheviotte.
Ce manteau fait en cheviotte mastic, est garni sur son contour de bandes de soie plus foncée, piquées plusieurs fois, auxquelles on rapporte devant de petites pattes ornées de boutons d'acier. Le manteau a deux pèlerines, garnies de bandes de soie, et un col carré fait en soie, orné dans les angles avec de la soutache de soie claire. Les pèlerines et le col se terminent en pointe, et sont posés à la taille l'une sur l'autre. Le manteau est terminé par un petit col Médicis fait en soie; l'ouverture du manteau est remplie par un petit nœud en mousseline.
Chapeau en paille à bords relevés, garni de plumes et de nœuds de ruban.
Cheviotte travel coat.
This coat, made of mastic cheviotte, is lined around its outline with strips of darker silk, stitched several times, to which small tabs adorned with steel buttons are attached in front. The coat has two pelerines, trimmed with silk bands, and a square collar made of silk, decorated in the corners with light silk soutache. The capes and the collar end in a point, and are placed at the waist one on top of the other. The coat is finished with a small Medici collar made of silk; the opening of the coat is filled with a small chiffon bow.
Straw hat with raised brim, trimmed with feathers and ribbon bows.
'Extraction de sable à Lannion : l'héritage Macron, la méthode Royal' https://blogs.mediapart.fr/frederic-lhelgoualch/blog/130916/extraction-de-sable-lannion-lheritage-macron-la-methode-royal