La Mode illustrée | La Mode nationale | Le Petit écho de la mode | La Mode | Journal des Dames et des modes | L'Art et la mode | Revue de la mode | Illustrirte Frauen-Zeitung | Les Modes | Beaux-arts des mode | The Delineator | La Mode Pratique | Harper's Bazar
La Mode, Pl. 380, 21 juin 1834, Paris. Bonnet de blonde. Robe de mousseline garnie de dentelles et de rubans de taffetas. Fauteuil et Bahut du moyen age. Digital Collections of the Los Angeles Public Library
The woman on the right is wearing a white dress with gigot sleeves and decorated with bows. She is wearing gloves and is holding a handkerchief in her right hand and a bouquet of flowers in her left hand. She is wearing a lace cap decorated with flowers. The seated woman on the left is facing away from the viewer. She is wearing a dress of similar design. She is wearing gloves and is holding a book in her hands. She is wearing a lace cap decorated with pink bows and flowers.
La Mode, Pl. 381, 21 juin 1834, Paris. Toilette de mariée. Robe en poue de soie brodé, ornée de rubans. Voile de tulle illusion. Digital Collections of the Los Angeles Public Library
The woman on the right is wearing an open, white dress with floral print, gigot sleeves, and a tippet. She is wearing white gloves, a necklace, and earrings, and is holding a book in her hands. Her hair is decorated with flowers and a long veil. The plate also depicts a side view of the dress.
Le Petit écho de la mode, no. 25, vol. 13, 21 juin 1891, Paris. 1. Robe d'intérieur et costume de promenade. Modèles de Mme Simon, 1, rue Auber. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
(1.) Robe en foulardine bleu de Chine. — Le devant en dentelle blanche posé sur un devant de satin jonquille, retenu par deux galons or brodé de cabochons bleus, mauves, roses, etc. Le col élevé doublé de même. Manche blouse avec poignet brodé.
(1.) Chinese blue foulardine dress. — The white lace front placed on a daffodil satin front, held by two gold braids embroidered with blue, mauve, pink cabochons, etc. The high collar lined with the same. Blouse sleeve with embroidered cuff.
Matériaux : 10 mètres de foulardine, 2 mètres de dentelle, 2 mètres de satin jonquille.
—
(2.) Costume de drap quarantaine. — La robe princesse s’ouvre de côté par une rangée de boutons foncés. Les manches boutonnées presque jusqu’en haut. Col droit avec rabat de dentelle plissée.
(2.) Quarantine cloth suit. — The princess dress opens on the side with a row of dark buttons. The sleeves buttoned almost to the top. Straight collar with pleated lace flap.
Matériaux: 8 mètres de drap, 4 mètres soie pour le fond de jupe.
Capote de paille forme plateau, piquet de fleurs de quarantaine, bride vert feuille.
Tray-shaped straw hood, quarantine flower stake, leaf green strap.
Le Petit écho de la mode, no. 25, vol. 18, 21 juin 1896, Paris. 14. Corsage de ville en lainage et soie fantaisie. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
(14.) Corsage de ville en lainage et soie fantaisie. — Ce corsage, de forme blouse s’agrafe sur l’épaule et sons le bras. Le devant et le dos sont découpés, en pattes ornées d’une petite passementerie laissant voir une chemisette de soie. Col drapé en nœud. Manche d’une seule pièce terminée par un volant mousseline de soie. Chapeau orné tulle, violettes et ruban.
(14.) City bodice in woolen and fancy silk. — This blouse-shaped bodice fastens on the shoulder and fits the arm. The front and back are cut into tabs decorated with small trimmings revealing a silk shirt. Draped bow collar. One-piece sleeve finished with a chiffon ruffle. Hat decorated with tulle, violets and ribbon.
Matériaux: 0m,60 tissu laine en 1m,20 de large et 4 mètres de soie.
Le Petit écho de la mode, no. 25, vol. 18, 21 juin 1896, Paris. 17. Robe d’intérieur en tissu linon rayé rubis. 29. Corsage en alpaga gris nickel et satin blanc. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
(17.) Robe d’intérieur en tissu linon rayé rubis, de forme droite, devant droit garni d’une garniture lingerie, dos froncé â la taille, ceinture ruban no. 60 rubis col garni ruban. Manche d’une seule pièce avec revers lingerie.
(17.) House dress in ruby striped lawn fabric, straight shape, straight front trimmed with lingerie trim, back gathered at the waist, ribbon belt no. 60 jewels collar trimmed ribbon. One-piece sleeve with lingerie cuff.
Matériaux: 10 mètres linon, 6 mètres ruban.
—
(29.) Corsage en alpaga gris nickel et satin blanc, devant froncé à la taille formant gros pli au milieu, encadré de chaque côté d’un froncé de satin blanc, avec garniture de petits galons mohair blanc et petits boutons d’acier, basquine ondulée rapportée tout autour du corsage. Ceinture en gros grain blanc, col de ruban, manche ballon.
(29.) Bodice in nickel gray alpaca and white satin, front gathered at the waist forming a large pleat in the middle, framed on each side by a gathered white satin, with trim of small white mohair braids and small steel buttons, wavy basquin attached all around the bodice. White grosgrain belt, ribbon collar, balloon sleeve.
La Mode illustrée, no. 25, 21 juin 1896, Paris. Robe avec corselet. Modèle de chez Mmes Brun-Cailleux, rue de la Victoire, 48. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
La Mode nationale, no. 25, 21 juin 1902, Paris. Deux toilettes d'été pour jeunes femmes. Bibliothèque nationale de France
(1) Toilette de visites en foulard rose pâle, à dessins d'un ton plus soutenu. Jupe en forme lisérée de petits velours noirs reposant sur un haut volant en forme dentelé qui, lui-même, tombe sur un volant de dentelle blanche.
Chemisette de dentelle; empiècement de foulard rose cerclé de velours noirs; un volant rose bordé de mêmes velours, coquille sur le devant de la chemisette. Boléro court, agrémenté de petits velours et d'une bordure cachemire qui forme deux pattes sur les devants.
Manche très large du bas, cerclée de velours et découpée en dents sur un gros bouffant de dentelle. Ce bouffant est serré au poignet par un double bracelet de velours noué en longs flots, et fournit un volant qui voile la main. Longue ceinture de velours nouée derrière.
(1) Visiting ensemble in pale pink foulard, with designs in a more intense tone. Skirt in the shape of a small black velvet edging resting on a ruffled top in the shape of a lace which, itself, falls on a ruffle of white lace.
Lace blouse; insert of pink foulard surrounded by black velvet; a pink ruffle lined with the same velvet, shell on the front of the shirt. Short bolero, decorated with small velvets and a cashmere border which forms two tabs on the front.
Very wide sleeve at the bottom, rimmed with velvet and cut into teeth on a large lace bouffant. This bouffant is tightened at the wrist by a double velvet bracelet tied in long waves, and provides a ruffle that veils the hand. Long velvet belt tied behind.
Matériaux: 14 mètres de foulard rose; dentelle en volant et en laize.
Capeline drapée de tulle rouge et fleurie de roses posée s sur les cheveux.
Capeline draped in red tulle and decorated with roses placed on the hair.
-
(2) Toilette de promenade, en voile sable. Jupe garnie au bas de huit petits volants en forme surmontés de plis religieuse. Boléro découpé avec basque ajoutée. Autour de la basque et du boléro court un biais de taffetas blanc avec dépassant noir. Double col à plis fins. Gilet plissé en biais et croisé sur une guimpe en linon de soie bleue.
Col en cluny noir sur transparent blanc.
Manche chemisette à poignet pareil au col.
Ceinture drapée, nouée derrière en écossais de tons vifs.
(2) Walking ensemble, in sand sail. Skirt trimmed at the bottom with eight small ruffles topped with religious pleats. Cutout bolero with added peplum. Around the basque and the bolero runs a bias of white taffeta with black protruding. Double collar with fine pleats. Waistcoat pleated at an angle and crossed over a blue silk lawn wimple.
Black cluny collar on transparent white.
Shirt sleeve with cuff similar to the collar.
Draped belt, tied at the back in brightly colored tartan.
Matériaux: 10 mètres de voile; 0m,25 de soie bleue; 2 mètres d'écossais.
Chapeau de mousseline de tulle blanc moucheté de noir; grand nœud pareil; paradis noir.
White tulle chiffon hat speckled with black; big bow like that; black paradise.
La Mode illustrée, no. 25, 21 juin 1908, Paris. Robe d'après-midi. Modèle de Drecoll. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
En crèpe de Chine créme brodé de soie bleu turquoise pâle; la jupe est complétée par un tablier garni d'entre-deux et de dentelle de Valenciennes; le bas est bordé d'un volant de dentelle.
Le corsage crape s'ouvre sur une guimpe en linon plissé encadrée de broderie. Les manches pèlerines retombent sur des poignets en dentelle.
—
In cream crepe de Chine embroidered with pale turquoise silk; the skirt is complemented by an apron trimmed with lace edging and Valenciennes lace; the hem is edged with a lace flounce.
The crepe bodice opens to reveal a pleated lawn guimpe framed with embroidery. The cape-like sleeves fall over lace cuffs.