And what if I say Shakespeare's Sonnet 27 is actually about Anderperry? What then?
Sonnet 27 from my Eversley Edition of The Work of Shakespeare: Volume 10
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Moldova
seen from Yemen
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Moldova
seen from United States
seen from Germany
seen from Germany
seen from China
seen from United States

seen from Moldova
seen from United States
seen from Mexico
And what if I say Shakespeare's Sonnet 27 is actually about Anderperry? What then?
Sonnet 27 from my Eversley Edition of The Work of Shakespeare: Volume 10
Sonnet 27 by William Shakespeare (read by Rosamund Pike)
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts--from far where I abide-- Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see:
Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find.
Source: poetryarchive.org
sonnet 27 | for @joghurtbrot
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head, To work my mind, when body's work's expired: For then my thoughts (from far where I abide) Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see: Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous and her old face new. Lo, thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find.
Sonnet 27 by William Shakespeare (read by Sir John Gielgud)
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts--from far where I abide-- Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see:
Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find.
Source: William Shakespeare - Sonnets, 1996
Sonnet 27
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head To work my mind, when body’s work’s expired: For then my thoughts–from far where I abide– Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see: Save that my soul’s imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous, and her old face new. Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find.
Sonnet 27: Weary with toil, I haste me to my bed by William Shakespeare Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travail tired; But then begins a journey in my head To work my mind, when body’s work’s expired: For then my thoughts, from far where I abide, Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see; Save that my soul’s imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which like a jewel hung in ghastly night Makes black night beauteous, and her old face new: Lo, thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find. #Shakespeare #Sonnet27 #Poetry #Poems
Encouragement for writers
If you ever feel like you wrote something that doesn't make sense, just remember that Shakespeare-- one of the most famous, accomplished, world-renowned writers to have walked this earth-- wrote in one of his poems a line that literally translates to "tired with tiredness."
(for those wondering, the original line was in sonnet 27, and it says "weary with toil")
Sonnet 27 and 28 by William Shakespeare (read by Sir Patrick Stewart)
"Double feature. Sonnets 27 and 28" (@SirPatStew)
Sonnet 27
Weary with toil, I haste me to my bed, The dear repose for limbs with travel tired; But then begins a journey in my head To work my mind, when body's work's expired:
For then my thoughts--from far where I abide-- Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see:
Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, For thee, and for myself, no quiet find.
Sonnet 28
How can I then return in happy plight, That am debarred the benefit of rest? When day's oppression is not eas'd by night, But day by night and night by day oppressed,
And each, though enemies to either's reign, Do in consent shake hands to torture me, The one by toil, the other to complain How far I toil, still farther off from thee.
I tell the day, to please him thou art bright, And dost him grace when clouds do blot the heaven: So flatter I the swart-complexion'd night, When sparkling stars twire not thou gild'st the even.
But day doth daily draw my sorrows longer, And night doth nightly make grief's length seem stronger.