Thoughts on J-Novel Translation of The Slayers, Ch 4
-Ah, Lina admiring Gourry’s skill with a sword. Read all the subtext you like in that.<3
-Gourry so knows how to weaponize appearing stupid. He’s so nonchalant about finding the Zorom is a demon and his routine is just so polished. He has to have done this before.
-You know, it suddenly occurs to me that perhaps the reason Gourry’s mind wanders is because Lina just talks so much. Like, Gourry, Zel, Zolf and Rodimus were all exhausted by how much she talks. I’m sure we’ve all experienced someone who just carries on a conversation all on their own and after awhile we just tune them out.
-It was good to get an actual measurement of how powerful a Dragon Slave is (capable of destroying a small castle), especially because in the anime it is so inconsistent. It was also good to get an acknowledgement that a kingdom with a corrupt sorcerer at their disposal would be able to abuse their power.
-Interesting. I guess I’d always assumed Zel didn’t want to be seen in Atlas City because of shame over his appearance, but in this translation Zel admits to doing bad things and that his face is well known and it wouldn’t be safe for him to enter. So less of a prejudice towards people who look different and more of a person with a past. So far Zel is definitely a lot colder in this translation.
First novel is done! Can’t wait to start The Sorcerer of Atlas City! That one is one of my favs and just a lot of fun and I can’t wait to see what this new translation will reveal!