My translation of "Eygns" by Yankev Glatshteyn
seen from Malaysia
seen from China

seen from Belarus

seen from China

seen from Malaysia
seen from China
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Pakistan
seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States
seen from Denmark
seen from United States
seen from Poland
seen from Italy
seen from United States

seen from United States
seen from China
My translation of "Eygns" by Yankev Glatshteyn
translation below
another anna margolin translation (by me) for yr evening
khaled juma / my translation into yiddish
one of my favorite poems, by muriel rukeyser, and my translation into yiddish.
my translation of "nokturn (adyektiven-etyud)" by arn glants-leyeles
illustration from a yiddish-esperanto primer, “esperanto far arbeter” (“esperanto for workers”), published in warsaw, 1931
“crisis,” by yonatan ratosh, israeli jewish poet and philosopher. a revisionist zionist-turned-originator of “canaanism,” an anti-zionist ideology that attempted to create a hebrew identity for all residents of historic palestine, predicated on a rejection of all modern religion (including [and especially] judaism) and dedication to an indigenous “canaanite” nationalism. he was also the first translator of science fiction into hebrew.
translation mine