The enduring minor mystery of the Roitschaggatta
Soul Hackers' Mizuki-inspired Swiss Lötschental masked guy is a funny little critter whose identity is fully solved and easily confirmed online--that is, if you use the shortened "Tschaggatta" spelling of its name. However, The Japanese version calls it the [ロイチェクタ](roichekuta) and the "Roi" is what I'm really curious about: What exactly is the difference between "Roitschaggatta" and "Tschaggatta"? And why does Japanese seemingly default to only Roitschaggatta?
Curiously, "Roitschaggatta" does bring up results, but only on stock photo sites, like this one.
My best guess would be that the "Roi" in the name might somehow be from the French "roi"--'king', making the Roitschaggatta the "king" Tschaggatta. But that's probably nonsense considering the thing is from an isolated German-speaking region.















