Vieze varkens worden niet vet.
🐷 Betekenis : kieskeurige varkens worden niet vet. ‘Vies’ betekende vroeger (17de eeuw) : kieskeurig, delicaat. Bij overdracht : kinderen, die al te kieskeurig zijn, gedijen niet. Daarmee wordt dus bedoeld dat je niet al te kieskeurig moet zijn wat eten betreft. Dus : gewoon opeten wat je wordt voorgezet, en er niet over zeuren. 🐖 Dat kan ook een grappige aanmoediging zijn om iets op te eten ('Kom op : vieze varkens worden niet vet !’), of een grapje als je zelf iets wat er vies uitziet toch met smaak verorbert ('Ach, ik zeg altijd maar zo : vieze varkens worden niet vet !’).
🐷 Vertaalvoorstel in het Engels; translation proposal in English : Eat your vegetables and you will grow up big and strong !
🐷 Vertaalvoorstel in het Frans; proposition de traduction en français : Mange ta soupe, sinon tu ne grandiras pas! / Finis ton assiette, sinon tu ne deviendras jamais grand (et fort)! / Il faut manger, sinon tu ne vas pas grandir !
🐷 Vertaalvoorstel in het Duits; Übersetzungsvoschlag auf Deutsch : Iss deinen Teller auf, sonst wächst du nicht! / Suppenkasper werden nicht groß und stark.
👉 Pinterest : Vieze varkens worden niet vet
10-09-2021













