Favorite German Words
Die Wissbegierde = literally, „knowledge greed“, as in a thirst for knowledge, study, scholarship, learning, education. Intellectual curiosity.
seen from France

seen from India
seen from United States
seen from Yemen
seen from United States

seen from Russia

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Poland

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States
seen from China
seen from Philippines
seen from Israel

seen from Germany
seen from China

seen from Philippines

seen from Türkiye
Favorite German Words
Die Wissbegierde = literally, „knowledge greed“, as in a thirst for knowledge, study, scholarship, learning, education. Intellectual curiosity.
Die tapfere Ratte
Es war einmal eine kleine Ratte namens Pieps. Sie lebte in einer dunklen, verlassenen Fabrikhalle, zusammen mit ihrer großen Rattenfamilie. Pieps war anders als die anderen Ratten. Sie hatte eine ausgeprägte Neugier und Wissbegierde, die weit über den normalen Forscherdrang der Ratten hinausging. Sie beobachtete die Menschen, die in der Nähe der Fabrikhalle arbeiteten, und sie war fasziniert von ihrem Verhalten.
Eines Tages wagte Pieps sich aus der Fabrikhalle hinaus in die Welt der Menschen. Sie war mutig genug, um auf Erkundungstour zu gehen und ihre eigene Existenzberechtigung zu finden. Es dauerte nicht lange, da traf Pieps auf ein kleines Mädchen namens Mia. Mia hatte Mitleid mit der kleinen Ratte und fütterte sie mit etwas Käse. Pieps spürte die Güte und das Mitgefühl in Mias Handlungen und schloss sofort Freundschaft mit ihr.
Das Mädchen brachte Pieps in ihren Garten, wo die beiden ihre Tage zusammen verbrachten. Mia lernte viel von Pieps und staunte über ihre Intelligenz und Geschicklichkeit. Pieps zeigte Mia, wie wichtig es war, alle Tiere mit Wertschätzung und Mitgefühl zu behandeln, egal wie klein oder unbedeutend sie erscheinen mochten.
Einige Zeit später erfuhr Pieps durch einen anderen Rattenfreund von den grausamen Experimenten, denen ihre Artgenossen ausgesetzt waren. Sie konnte es nicht glauben und beschloss, etwas dagegen zu tun. Gemeinsam mit Mia und einigen anderen Tierschützern startete Pieps eine Kampagne, um auf die Missstände aufmerksam zu machen. Sie verteilten Flyer, organisierten Demonstrationen und sprachen in den Medien über die Bedeutung von mehr Mitgefühl für Ratten.
Langsam aber sicher begann sich die Einstellung der Menschen gegenüber Ratten zu ändern. Sie erkannten, dass diese Tiere genauso ihre Daseinsberechtigung hatten wie jede andere Kreatur auf diesem Planeten. Rattengift und grausame Rattenfallen wurden verboten, und Tierversuche an Ratten gerieten zunehmend in die Kritik.
Pieps und Mia wurden zu Symbolen für Mitgefühl und Wertschätzung für alle Tiere, ganz gleich wie klein oder vermeintlich unwichtig sie waren. Durch ihre gemeinsamen Anstrengungen schafften sie es, die Welt ein kleines Stückchen besser zu machen und das Leben unzähliger Ratten zu retten.
Und so endet unsere Geschichte. Ratten wie Pieps sind keine Schädlinge, sondern wertvolle Lebewesen, die genauso Anspruch auf Respekt und Anerkennung haben wie jedes andere Tier. Es liegt an uns Menschen, mit Zuneigung und Mitgefühl zu begegnen – denn nur so können wir eine harmonische Koexistenz mit den Tieren dieser Welt erreichen.
Ein Labor zum Kindertag
Mein Sohn ließ sich irgendwie von Miraculix aus den Asterix Filmen anstecken. Sie liefen bei uns rauf und runter. Wobei er besonders vom Mixen des Zaubertranks fasziniert war. Plötzlich hielt er beim Wandern die Augen offen und fragte was das alles für Pflanzen am Wegesrand sind und was man mit ihnen anstellen könne. Damit ich diese Fragen auch beantworten kann, zog bei uns ein nützliches Buch ein. Das stelle ich euch im Lesesonntag vor ;)
Mehr unter:
https://leipzigermama.de/ein-labor-zum-kindertag/
Vielleicht stellt sich am Ende als die unwiderstehlichste, nie befriedigte Leidenschaft die Wissbegierde heraus, also die Sehnsucht, die von der symbolischen Ordnung gesetzten Grenzen zurückzudrängen.
Catherine Belsey: "Poststrukturalismus", S.92