L'Art de… The Art of...
7 passions, 7 portraits, 9 mois plus tard.
Avec ce projet, j'avais la volonté de montrer que nous étions tous capable de faire et de vivre de nos passions mais je ne pensais pas que ce "voyage" m'apporterai autant d'un point de vue personnel.
J'ai mis du temps à trouver ce que je voulais vous dire avec ce dernier édito, car oui, vous l'aurez compris, ce projet se termine… pour laisser la place à de nouvelles explorations. Après avoir parcouru tous les portraits, je me suis dit que je pourrais vous raconter le processus par lequel je suis passé pour réaliser ce projet. Un mécanisme marqué par plusieurs chapitres
7 passions, 7 portraits, 9 months later.
With this project, I had the desire to show that we were able to do and to make a living with our passions, but I didn't expect to learn so much about myself through this trip.
It took me a while to figure out what I wanted to tell you with this final editorial. And you might have guessed, as this project ends...a new one soon begins. So after reading and watching all the portraits, I thought I would tell you the process I went through for this project. A mechanism marked by several chapters.
La Lumière Tout commence par ce prélude où la lumière brille de mille feux, où chaque minute s'ajoute en nourrissant un peu plus l'excitation de ce début de quelque chose. Les pages blanches de mon carnet s'habillent de croquis, de notes, de visuels brouillons. Je viens de trouver l'Idée avec un grand "I", je suis enthousiaste, j'imagine l'avenir, l'après. Je délire, je me vois déjà en haut de l'affiche. C'est la période la plus jubilatoire, la plus excitante, la plus exaltante... mais aussi, la plus courte.
The Light Everything starts with this prologue where the light is shining brightly, where every minute increases a little bit more with the excitement of this beginning of something. The white pages of my notebook become black with sketches, notes and visual drafts. I've just found the Idea with a big "I." I'm excited, I think of the future, the "after." I’m overjoyed, I imagine I'll be on the front cover. This is the most exciting period, the most exhilarating, the most delightful ... but also, the shortest.
Le Tunnel Ensuite cette éclatante lumière s'éloigne, prend de la distance pour ne devenir qu'un point microscopique au bout d'un long tunnel. Je l'ai juste effleurée et voilà que l'excitation retombe déjà. Je me rends compte que je suis encore (vraiment) très loin et qu'il va falloir beaucoup marcher pour atteindre le bout. Ma seule obsession ne se résume plus qu'à ces murs interminables et sombres qui me séparent de la sortie. J'essaie de courir pour y arriver plus vite, mais plus je cours et plus cette lueur semble perdre de son intensité à chacun de mes pas. J'ai peur de la perdre. Je m'arrête. Je me dis alors que ce n'était pas vraiment ça, que cette idée géniale n'était en fait que de la poudre aux yeux. Je me trouve alors nez à nez avec la désillusion. Mon premier réflexe : la fuite. Rebroussant chemin, je veux quitter ce tunnel au plus vite. Prendre une autre route, rechercher une nouvelle idée. Je veux ressentir cette phase où je pense avoir (ré)inventer la roue. J'abandonne vite donc pour pouvoir recommencer, c'est plus simple. Une envie de retrouver ne serait-ce qu'un instant, le goût de cet état aphrodisiaque, il est vrai, trop éphémère... Mais je me suis mépris. Je cherche autre chose parce que j'ai peur d'agir. C'est la peur qui m'envahit et me pousse à fuir, car si je commence, si je mets en marche la machine, je dois me mettre à l'oeuvre et cette "brillante" idée s'accompagnera du lourd fardeau du doute que je ne veux pas supporter. Je prends aussi conscience de la quantité de travail qu'il faudra surmonter pour arriver à accomplir ce que je faire. Et je ne me sens pas prêt.
The Tunnel Then the brightness starts to move away, fading further into the distance until it's only a microscopic point at the end of a long tunnel. I just grazed it and the excitement is already gone. I realize that I'm still (very) far away and it'll take a long walk to reach the end. My only obsessions now are those endless and dark walls that separate me from the exit. I try to run to get there faster, but the more I run, the more the light seems to lose its intensity. I'm afraid of losing it. I stop. Then I think it wasn't really a brilliant idea, it was just an illusion. I find myself face to face with disillusionment. My first instinct : escape. Turn back. I want to leave this tunnel the fastest way I can. I want to take another route, to find a new idea. I want to feel again this state where I think I have (re)invented the wheel. I give up quickly to start over, it's easier. A desire to taste again this aphrodisiac ephemeral moment, even if it doesn't last long... But I misunderstood. I'm looking for something else because I'm afraid to act. It's the fear that came over me and is pushing me away, because if I start, if I turn the machine on, I have to set to work and this "brilliant" idea will go with the heavy burden of doubt, and I don't want to bear it. I'm also well aware of the amount of work needed to do what I want to do. And I don’t feel like I’m ready for it.
Les Excuses J'essaie alors de me trouver de "bonnes" raisons pour ne pas faire, j'essaye de me convaincre que ce n'était pas vraiment ça. J'ai dû faire fausse route. C'est vrai, comment y arriver, je ne connais personne dans ce nouveau pays, j'ai peu d'argent, pas de matériel. Rien. Ce qui est sûr, c'est qu'en me ressassant ces excuses, la fissure se transforme en fossé, puis en crevasse et le saut devient impossible. A ce moment là, deux possibilités s'offrent à moi : l'abandon, car tout semble insurmontable (évidemment, j'ai tout fait pour), où sauter. Et je dois vous dire que j'ai longtemps regardé cette crevasse se former. Il m'a fallu presque trois mois pour vraiment faire le premier pas, simplement parce que j'avais peur et que plus j'attendais plus je nourissais cette peur qui grandissait. Peur de n'être pas à la hauteur, peur de décevoir mon entourage, peur ne pas vraiment savoir quoi faire avec cette idée. Au final, je me suis rendu compte que ce qui m'empêchait de faire, n'était pas de savoir comment je pouvais faire, mais plutôt une obsession : vous savez, le fameux "Que vont-ils penser ?"
Excuses Then I try to find "good" reasons not to do it; I try to convince myself that this idea wasn't really it. I was wrong. And how could it be right anyway? I don't know anyone in Canada. I have little money, no equipment. Nothing. By continuing to harp on these excuses, the crack becomes a narrow gutter, eventually turning into a precarious abyss from which the leap across is impossible. At this point, I've got only two options: abandon the project because everything seems insurmountable (obviously, I did everything to feel that way), or jump. And I must tell you that I watched this crevice grow for a long time. It took me almost three months to make the first step, simply because I was scared. The longer I waited, the more I nourished this fear. Afraid of being unworthy, afraid of disappointing my entourage, afraid of not really knowing what to do with this idea. In the end, I've realized that what prevented me from doing it was not how I could do it, but an obsession: you know, the famous " What will they think?"
La Varappe Une fois la prise de conscience de la réelle raison de mon inaction, je pris mon courage à deux mains et je planta le premier pieux, je pensais avoir fait le plus gros, alors que ce n'était que le début. Car même après avoir grimpé les premiers trente mètres, le plus dur, c'est de ne pas abandonner, de ne pas regarder en bas, de tenir, de persévérer. Parce que le doute, il m'accompagne, il me tient la main, il sera mon meilleur ami pendant toute la durée de mon escalade. Mieux vaut savoir vivre avec. Au début, je ne comprenais pas pourquoi je me sentais moins à l'aise avec ce projet personnel qu'avec d'autres projets dont je n'étais pas l'initiateur. Tout cela me perturba. Le premier montage m'a pris une éternité, j'ai monté, démonté, remonté, comme si je ne savais plus rien faire, c'était une réelle épreuve ! En fait, faire quelque chose qui ne dépendait que de moi, m'a poussé à accepter mes propres capacités et à apprréhender l'inconnu. J'avançais sans filet et si jamais je décrochais, je n'aurais pu blamer personne d'autre que moi ! Et, pour être honnête, ça m'emmerdait, c'était difficile ! Et si chaque portrait a été un défi, tous épris de doutes, j'ai finalement appris à apprivoiser cet état et j'en suis même arrivé à aimer cette ascension à l'aveugle. J'ai découvert que la recherche n'est pas une ligne droite oú on avance avec une confiance grandissante, mais un sac de noeuds où on se prend souvent les pieds. Il faut avancer lentement en ne lâchant jamais la corde. En acceptant cet inconfort, cette vulnérabilité de ne pas vraiment savoir où j'allais, je suis sorti de ce petit lit (trop) douillet que je m'étais confectionné au cours de mes douze années d'expérience. De plus, apprendre à montrer des choses qui ne sont pas totalement terminées (comme je les aurai voulu) a été aussi la clé. J'ai appris en faisant, en me trompant, en tentant des choses. Je suis fier de ces sept portraits, avec leurs qualités et leurs défauts (enfin, j'essaie de ne pas trop les voir ;) car l'important c'est de les avoir partagé tels qu'ils sont. J'ai, aujourd'hui, un peu plus cerné ce fameux adage chinois : "Ce qui compte ce n'est pas la destination mais le voyage."
The Climb Once I was aware of the true reason of my inaction, I took my courage in both hands and I planted the first stake. I thought the hardest part was behind me, but this was only the beginning. Because even after climbing the first thirty meters, the hardest part is to not give up, not to look down and to keep up and persevere. I'm not gonna be alone on this trip. Doubt will be beside me; it will be my best friend for this adventure. Better learn to live with it. At the beginning, I didn't understand why I felt less comfortable with this personal project. I actually felt better when I worked on others' projects. All this was very confusing. The first editing took me forever. I edited, started over, edited again and again, as if I wasn't able to do it. It was an ordeal! In fact, doing something that was only up to me pushed me to accept my own abilities and to grasp the unknown. I went without a net and if I ever gave up, I couldn't blame anyone but me! And to be honest, it was difficult to live with that. It sucked! Even if each one of the portraits was a challenge, with plenty of doubts, I finally learned to tame this state and I finally loved the climb to the unknown. I discovered that research is not a straight line, where we move along with growing confidence, but a can of worms that we often fall into. We have to move slowly and always keep trying. By accepting being in this discomfort zone and living with this vulnerability of not really knowing where I was going, I got out of my (too) soft bed of experience that I had been making for twelve years. Furthermore, learning to show things that are not completely finished (as I would have wanted to) was also a key point. I learned by doing, by failing, by trying things. I'm proud of these seven portraits, with their qualities and defects (well, I try not to see them too much ;) because the important thing is to have shipped them as they are. I now understood a little bit more this famous Chinese adage: " What counts is not the destination but the journey."
Le Sommet Une des raisons pour lesquelles il faut apprécié au maximum les épreuves que nous traversons, c'est qu'une fois que nous atteignons le point culminant que nous pensions être le paramount de nos envies, nous nous rendons compte que de nouvelles perspectives s'ouvrent à nous. Et que si nous ne nous nourrissons pas de nos expériences (bonnes et mauvaises) nous allons toujours courir après quelque chose d'inconnu que nous n'atteindrons jamais. On m'a souvent demandé pourquoi je faisais ce projet et comment je gagnais ma vie avec. Et si je savais pourquoi, je ne savais pas comment j'allais pouvoir en vivre (financièrement parlant). Je me suis rendu compte que ce projet n'était, en fait, pas là pour me rapporter mais pour me découvrir, pour aller chercher quelque chose au fond de moi que l'argent ne m'aurait jamais permis de faire. En côtoyant ces huit personnalités, je me suis rendu compte, que j'avais envie de m'exprimer encore plus personnellement, envie d'aller encore plus loin dans ma démarche artistique, envie de me libérer des limites que je m'étais imposé jusqu'à présent. Je suis aujourd'hui prêt à me jeter dans le vide pour voir ce que je veux dire avec mon art ! Je me sens aujourd'hui plus connecté avec qui je suis. Je me demande d'ailleurs si l'art de faire n'est pas avant tout l'art d'être.
The Summit One of the reasons why we should enjoy to the fullest the ordeals that we experience is that once we reach the highest point that we thought was the peak of our desires, we realize that new opportunities are opening to us. And if we don't feed ourselves from our experiences (good and bad), we'll always keep chasing some unknown things that we'll never reach. I was often asked why I was doing this project and how I made a living. And even if I knew the “why,” I didn't really know how I'd be able to make money. In fact, I realized that this project was not meant to bring some cash to the table but to get something outside of me that money would have never allowed me to do. Meeting these eight key figures, I realized that I want to speak my own language, I want to go further in my artistic process, I want to push the boundaries I set myself up to now. I'm now ready to throw myself into space to see what I want to say with my art! I now feel more connected with who I am. And I wonder if the art of doing is not primarily the art of being.
---
Je tiens à remercier Sylbi Vane, mon frère, pour sa musique composée spécialement pour les portraits. Son approche musicale a été un atout majeur pour l'atmosphère des vidéos. Merci Bro, d'avoir autant donné pour ce projet.
Merci à Meka, Augustin, Cédrick et le gym Underdog, Itzel, Jorge, l'Ecole Nationale du cirque et Adrien, Dina et son ensemble Arkea, José, Maxime, la compagnie Flak et Val pour m'avoir suivi. Je tiens également à remercier mes amis Mary et Karan, qui ont toujours été là pour corriger les traductions en anglais. Et je tiens à remercier tout particulièrement J. qui a toujours su me dire les choses, qui m'a soutenu et m'a accompagné dans cette aventure.
Et bien sûr, merci à vous, qui avez suivi ces portraits avec beaucoup de fidélité, merci à tous pour vos chaleureux commentaires, et pour votre soutien !
I'd like to thank Sylbi Vane, my brother, for his original music composed for the portraits. His musical approach has been a major asset to the videos' atmosphere. Thank you bro, thanks for having given a lot to this project.
Thank you Meka, Augustin, Cedrick and the Underdog gym, Itzel, Jorge and the National Circus School of Montreal and Adrien, Dina and her Ensemble Arkea, José, Maxime and the company Flak and Val, who have followed me with enthusiasm. I also want to thank my friends Mary and Karan, who have always been there to edit and proofread the English translations. And I especially want to thank J. who has always been sincere and for being on my side over the course of this journey.
And of course, thank you all! You have followed these portraits with great fidelity, thank you for your kind comments and for your support!
Arno.









