still alive and doing fine
i hope you're all good
styofa doing anything
Not today Justin
wallacepolsom

No title available

tannertan36
will byers stan first human second
No title available

oozey mess
almost home
RMH
Xuebing Du

#extradirty
todays bird
Today's Document

izzy's playlists!
art blog(derogatory)

⁂

Discoholic 🪩

Janaina Medeiros
taylor price
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Croatia

seen from Türkiye

seen from Australia

seen from United States
seen from Italy

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from Italy
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Germany
@thoroughbredastonfan
still alive and doing fine
i hope you're all good
Iceman caught smiling in the snow
The Kimi effect
Aston Martin Vantage
Images by Dennis Wierenga || IG
Formula 1 Testing in Bahrain - Day 2 February 27, 2025 - Bahrain Source: Rudy Carezzevoli/Getty Images
okay i’m curious bc my parents were relatively young having me but idk what age difference is “normal” between parents and kids as i’ve met people with plenty of variations. so if you want, reblog this and tag (don’t comment) how old your parents were when they had you. my mom was 25 and my dad was 21.
I need to be locked in a padded cell somewhere
Kimi Raikkonen | 2009 Spa Grand Prix 🎥: F1 TV (August 30th, 2009) for @albonoooo ❤️
I keep forgetting Zhou and Kimi are somehow colleagues 😭 he’s so funny istg
sources: x, x
How to write numbers
Salut!! When do you write the number or spell it out in french? (like I know in English, you spell out one to ten but if it’s 11 and above they write the number) Merci!
Write ‘em:
When they’re used as nouns: playing cards (Le huit de pique), expressions (Elle s’est mise sur son trente-et-un)
When referring to an historical decade in an abbreviated form (Je suis née dans les années quatre-vingt-dix)
When using numbers from zero to twenty (Il a seize ans) if the sentence is not about presenting data (NB: you’ll have to stick to your choice the whole sentence if there are several numbers)
When the number opens the sentence (Onze mois plus tard, il mourut)
When expressing a duration or a distance (Nous avons marché trente kilomètres pour rentrer) except if you’re going to use the abbreviated version of the measuring unit (km/kilomètres, °C/degrees Celsius) which is always singular (Nous avons marché 30 km sous 22 °C pour rentrer)
When referring to millions or billions (Il y a huit milliards d’humains), usually, except if you’re going to be using symbols ($€£)
When using midday or midnight while giving the time (Minuit et quart)
When used in a literary or legal text (Les Mille et une nuits, Le loyer mensuel est de cinq cent (500) euros)
Spell ‘em:
When referring to quantified data (11 hommes sur 15 ont accepté)
When being factual (La fête a lieu le 18 mars à 11 heures): about time, age, money, percentage, height, weight, date, age, decimal number…
When referring to a serial number (Elle habite au 141): adresses, pages, year, phone number, laws, regimental numbers, articles…
When expressing a range (Il risque 10 à 15 ans de prison)
NB 1: if a figure has at least four numbers, you’re allowed to add spaces in between - if not, you can’t (Un chèque de 3 000 000 euros VS Page 2416)
NB 2: Vingt and Cent can be plural when not followed by another numeral cardinal (Cinq cents millions but Cinq cent cinquante millions)
NB 3: About the use of the hyphen in numbers
Make ‘em roman:
When referring to centuries and millenniums (Le XIXème siècle)
When referring to political regimes (Le IIIème Reich)
When referring to dynasties and monarch’ ranks (Elisabeth II)
When referring to the different parts of a book (Acte VI scène 2)
When referring to a social event (Le XVIIème congrès mondial)
Les prépositions
A
À - to (je vais à la plage - I’m going to the beach), at (le chat est à la maison - the cat is at the house), indirect object/complément d’attribution (c’est au chat - it’s the cat's), adverbial phrase of way (une peinture à l’huile - an oil painting), adverbial locution introducer (à l’instant - just now), price indicator (le kilo de pommes est à deux euros), infinitive form introducer (c’est à prendre ou à laisser - take it or leave it), approximation introducer (c’est à dix minutes d’ici - it’s about ten min. away), against (dos à dos), after (pas à pas), until (aimer à la folie)
Après - after (je te rejoins après le travail - I’ll join you after work)
Avant - before (je me suis levée avant toi - I got up before you did)
Avec - with (je vis avec mes deux chats - I live with my two cats)
C
Chez - at X’s > person or brand of a shop (je suis chez mon père - I'm at dad's)
Concernant - regarding, about (concernant ton offre, je la refuse - about your offer, I'm refusing it)
Contre - against (je suis contre ta décision - I stand against your decision, le chat est assis contre le mur - the cat is sitting against the wall)
D
Dans - in (le chat est dans mon sac - the cat is in my bag)
D’après - according to (d’après Victor Hugo, Fantine est blonde)
De - of (au bout de la rue - at the end of the street)
Dedans - inside of it (le chat est dedans - the cat is inside of it)
Dehors - outside (le chat est dehors - the cat is outside)
Depuis - since (j'ai mon chat depuis que j'ai dix ans - I've had my cat since I was 10), from (tout était beau, depuis la décoration jusqu’aux couleurs - everything was lovely, from the decoration to the colours)
Derrière - behind (le chat est derrière toi - the cat is behind you)
Dès - as soon as (je te préviens dès que j’arrive - I’ll let you know as soon as I get there), immediately (si je pouvais, je partirais dès maintenant)
Dessous - under (la clé était dessous le lit - the key was under the bed)
Dessus - on (le chat est assis dessus - the cat is sitting on it),
Devant - in front of (j’attends devant la maison - I’m waiting in front of the house)
Durant - during (il est mort durant la famine - he died during the famine), for (elle a vécu là-bas durant des années - she lived there for years)
E
En - at (je suis nul en Français - I’m bad at French), material indicator (une table en bois - a wooden table), change indicator (il s’est transformé en papillon - it turned into a butterfly), division mood (couper en deux - cut in two pieces), during (en hiver, j’ai toujours un rhume - during the winter season, I always get a cold), gerundive element (elle tomba en criant - she fell, screaming), shape/appearance indicator (un arbre en fleurs - a blossoming tree)
Entre - between/out of (entre tous les garçons, Louis est le plus grand - out of all of the boys, Louis is the tallest)
Envers - towards/to (il est méchant envers elle - he’s mean to her)
Ès - in (licencié-e ès sciences - bachelor of sciences) - rare, uni titles
Excepté(e/s) - except (exceptée Louise, elles sont toutes arrivées)
H
Hormis - except (hormis Pierre, nous avons tous le permis - except from Pierre, we all have a driving license)
Hors - out of (il est hors de lui - he’s beside himself)
J
Jusque/jusqu’à (+ subjunctive) - until (il a miaulé jusqu'à ce que je le nourrisse - he meowed until I fed him)
M
Malgré - despite (il est venu malgré sa grippe - he came despite his flu)
Moyennant - in exchange for (moyennant un changement de ton, tu pourras rester - If you change your tone, you’ll be allowed to stay) - rare
N
Nonobstant - in spite of (”Charles Myriel, nonobstant ce mariage, avait, disait-on, beaucoup fait parler de lui” Les Misérables) - rare/old
O
Ôté - taken of from (6 ôté de 10 égale 4)
Outre - besides (outre mes deux cats, il n'y a personne chez moi - outside of my cats, there's no one at my house)
P
Par - by (la Joconde a été painte par Léonard de Vinci), direction indicator (il est parti par là - he went that way), with (je commence par une entrée - I start with an entree), per (j’en prends trois par jour - I take three per days)
Parmi - amongst (parmi mes chats, c'est le plus petit - he’s my smallest cat)
Passé - after/past (passé 2h, tout est fermé - past 2AM, everything is closed)
Pendant - during (je t’appellerai pendant ma pause - I’ll call you during my break)
Pour - for (je suis là pour toi - I’m here for you), to (je pars pour Paris - I’m heading to Paris), according to (pour moi, c'est une erreur - I think it's a mistake)
Près (de) - near (je suis près de Paris - I’m near Paris)
S
Sans - without (je suis sans voix - I am speechless)
Sauf - except (j’aime tout sauf la pluie - I like everything but rain)
Selon - according to (selon moi, tu as tort - in my opinion, you’re wrong)
Sous - under (le chat est sous la table - the cat is under the table)
Suivant - according to (suivant ce que j’ai entendu, il ne reviendra pas - according to what I’ve heard, he won’t come back)
Sur - on (le chat est sur la table - the cat is on the table), about (c’est un film sur la guerre - it’s a movie about the war), towards (regarde sur ta droite - look on your right), out of (deux fois sur trois il est en retard - two out of three times he's late)
V
Vers - towards (elle avance vers moi - she’s coming towards me), somewhere around (elle habite vers l’église - she lives near the church), about (Elle est rentrée vers minuit - she got home around midnight)
Voici - here is/are (voici mon chat - here’s my cat)
Voilà - there is/are (et voilà les miens - and there are mine), it’s been (voilà deux ans que je ne les avais pas vues - it had been two years since I last saw them)
Vu - given (vu la situation, c’est mieux comme ça - given the circumstances, that’s better that way) - casual
Movie: La Chinoise - Jean-Paul Godard, 1967
Kimi Raikkonen, Monaco GP, May 27, 2002
Aston Martin DB5, 1963. This week marks 60 years since the introduction of the DB5. Making its official public debut at the Frankfurt Motor Show in September 1963 the newcomer featured several design, technical and equipment changes over its predecessor – most notably a major engine development delivering more power