Smalk break together wouldn’t hurt, would it?
YOU ARE THE REASON
ojovivo
Jules of Nature

titsay

★
RMH
occasionally subtle
Three Goblin Art
Cosmic Funnies
AnasAbdin

Product Placement
will byers stan first human second

@theartofmadeline

shark vs the universe
Show & Tell

izzy's playlists!
Monterey Bay Aquarium

blake kathryn

JBB: An Artblog!

❣ Chile in a Photography ❣
seen from United Arab Emirates
seen from United States
seen from United States
seen from India

seen from Singapore
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from Liechtenstein

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Argentina
seen from Malaysia
seen from Greece

seen from United States

seen from Germany
@tiny-cat
Smalk break together wouldn’t hurt, would it?
I guess you could say he’s ve… he’s a very h…
the she-ra reboot makes this video relevant again which means we are in the best timeline
the kids these days dont know this masterpiece…they will learn
the Masters of the Universe remake makes this video relevant again which means we are in the best timeline
absolutely hate it when I wake up tired like what the fuck did I lie unconscious for
Did you know that the english word “star” and the japanese word 星(ほし)don’t actually mean the same thing?
Language does not simply name pre-existing categories; categories do not exist in 'the world'
— Daniel Chandler, Semiotics for Beginners
I read this quote a few years ago, but I don’t think I truly understood it until one day, when I was looking at the wikipedia article for “star” and I thought to check the Japanese article, see if I could get some Japanese reading practice in. I was surprised to find that the article was not titled 「星」, but 「恒星」, a word I’d never seen before. I’d always learnt that 星 was the direct translation for “star” (I knew the japanese also contained meanings the english didn’t, like “dot” or “bullseye”, but I thought these were just auxiliary definitions in addition to the direct translation of “star” as in "a celestial body made of hydrogen and helium plasma").
To try and clear things up for myself, I searched japanese wikipedia for 星. It was a disambiguation page, with the main links pointing to the articles for 天体 (astronomical object) and スター(記号)(star symbol). There was no article just called 「星」.
It’s an easy difference to miss, because in everyday conversation, 星 and star are equivalent. They both describe the shining lights in the night sky. They both describe this symbol: ★. They even both describe those enormous celestial objects made of plasma.
But they are different - different enough to not share a wikipedia article. 星 is used to describe any kind of celestial body, especially if it appears shiny and bright in the night sky. “Star” can be used this way too (like Venus being called the “morning star”), but it’s generally considered inaccurate to use the word like this, whereas there is no such inaccuracy with 星. You can say “oh that’s not actually a star, it’s a planet”, but you CAN’T say 「実はそれは星ではなく惑星だよ」 (TL: that’s not actually a hoshi, it’s a planet). A planet IS a 星.
星 is a very common word, essentially equivalent to “star”, but its meaning is closer to “celestial body”. I haven’t looked into the etymology/history but it’s almost like both english and japanese started out with a simple, common word for the lights in the sky - star/星 , but as we found out more about what these lights actually were, english doubled down on using the common word for the specific scientific concept, while japanese kept the common word generic and instead came up with a new word for the more specific concept. If this is actually what happened, I’d guess that kanji probably had something to do with it - 星 as a component kanji exists inside the word for planet, 惑星, and in the word for comet, 彗星, and in the scientific word for “star”, 恒星, so it makes sense that it would indicate a more general concept when used standalone.
This discovery helped me understand that quote - categories don’t exist in the world, we are the ones who create them. I thought that the concept of “star” was something that would be consistent across all languages, but it’s not, because the concept of “star” is not pre-existing. Each language had to decide how to name each of those similar star-like concepts (the ★ symbol, hot balls of gas, twinkling lights in the sky, planets, comets, etc), and obviously not every language is going to group those concepts under the same words with the same nuance.
Knowing this, one might be tempted to say that 恒星(こうせい) is the direct translation for “star”. But this isn’t true either. In most of the contexts that the word “star” is used in english, the equivalent japanese will be simply 星. Despite the meanings not lining up exactly, 星 will still be the best translation for “star” most of the time. This is the art of translation - knowing when the particulars are less important than the vibe or feel of a word. For any word, there will never be an exact perfect translation with all the same nuances and meanings. Translation is about finding the best solution to an unsolvable problem. That's why I love it.
A neat mirror image of the "that's a planet, not a star" thing: in Japanese it's possible to refer to the Earth - the one we're standing on, the one you basically never think of as small or bright or twinkling - as この星 ("this 星"). Carries a bit of the vibe of calling distant stars "suns" in English, where you're purposely emphasizing that it'd look just like the other stars if you were farther away.
I just think it's fun that two languages were confronted with the fact that, say, Venus seems more like Polaris from a distance and more like Earth close up, and English deals with it by reminding you that Venus and Polaris are different while Japanese deals with it by reminding you that Earth and Polaris are the same.
alright I've got to do some quick math to explain attitudes towards AI to my boss.
we're looking to create an AI policy, and when we were talking about this, my boss (older millennial) was genuinely shocked to hear that younger people do not (seem) to view AI positively (a la the recent commencement speakers being booed)
please rb for larger sample size!
Question 1/3
What is your age, and do you feel AI is a net positive or net negative in our lives today?
under 18, AI is a net positive
under 18, AI is a net negative
18-29, AI is a net positive
18-29, AI is a net negative
30-45, AI is a net positive
30-45, AI is a net negative
46-60, AI is a net positive
46-60, AI is a net negative
over 60, AI is a net postive
over 60, AI is a net negative
Question 2/3
How often do you visit or interact with museums/archives (whether in person or online)?
Frequently (multiple times per month)
Often (multiple times per year)
Occasionally (a couple times per year)
Rarely (once every couple of years)
Never :(
Question 3/3
If you saw a museum was using AI in exhibits, marketing, research, etc., would you be more or less inclined to visit that museum?
under 18, more inclined
under 18, less inclined
18-29, more inclined
18-29, less inclined
30-45, more inclined
30-45, less inclined
46-60, more inclined
46-60, less inclined
over 60, more inclined
over 60, less inclined
Thank you for helping with this data collection. Please rb for as big a sample as possible!
🫶
lacuna mutata
[... ] a wonderful phrase
lacuna mutata
aint no [... ] craze
it means textual emendations
for the rest of your days
it's a source [...] free
ambiguity
lac[... ]
i want to do a painting of a tiger taking a bath to put in a bathroom (bathroom-themed bathroom) and to this end i made a little maquette out of clay and i suspect this will scope creep into having both a painting and sculpture of a tiger or perhaps only a sculpture of a tiger. if i do both should they be displayed together or separately
Tiger maquette by the way 🐅
Working on cutting out a large piece of wood to do the painting on, which is a constraint that will either be really fun or really annoying. Maybe both
Wood primed and underpainted and sketch transferred mostly by cutting it out in different chunks and tracing around them. Stripes to be determined. Nobody let me work on this again for at least two weeks
The finished Ms. Tigers
The Summertime Is A Little Different From The Normaltime
Did You Know Clovers Theyre Doing This Kind Of Thing Nowadays
a small price to pay for Snail Table, in my opinion
every house needs a snable
@beastliness
Hey look it’s your boyfriend
This is still one of the greatest things ever made.
when i was a tiny baby queer (aka a 24-year-old), i went to my first pride festival probably three months after i kicked ex-gay therapy to the curb and came out to my parents. being the people they are, my parents came with me. they weren’t really sure about this whole gay thing, but they loved me and wanted me to be safe and happy and wanted to be involved in what was important to me, so they came along. (i also think my mother still might have thought i might get drugged or murdered or beaten by a protester of which there were plenty.)
anyway i wanted a memento of my first pride, you know, and this one vendor was selling keyrings, and i liked it, so i bought one. do you remember those italian charm bracelets that were all the rage like 10-15 years ago? it was a keychain like that, and it had a rainbow rooster, a rainbow cat, and then just a rainbow, and so I bought it.
i run into my mom a couple of vendors over and she goes oh you bought something? what’d you get? so i showed her, and i was like, “I’m not sure why it’s a rooster and a cat. Seems kind of random. But I liked the rainbows.”
and my mom, who was some form of minister’s wife for most of my childhood and teenagerhood, stares at me like she thinks i’m joking.
“What?” i say.
“…it’s a cock and a pussy, Jules,” she says flatly, and that is the story of how i died at the age of 24 while attending my first pride festival.
I love how every June this one gets dug up and passed around again, lmao.
oh no is this what we’re doing now
…relic…
*crumbles and blows away on the wind*
"you understand" is a common phrase exchanged between perverts