Nickname of SVT members in other language speaking fandom
So i am compiling this to share with i-carats cos i found it cute. Let's compare to see if all carats in the world think alike or not!
I wanna add pic but seems there is limit so... Let's bear with it ya! I guarantee this post won't bore u.
Mainly Chinese nicknames by fans. I will occasionally add in nicknames from Japanese fans also.
S.COUPS:
• 小公主/Princess (pronounced as Xiao gong zhu by chinese fans cos of his scaredy cat moments),
• 小公举 (variation of princess. Alter the last word 举/ju which means to lift。this variation happens cos it's a slang of the word princess due to cantonese pronunciation influence also cos Seungcheol does weight lifting. Yea is a word pun)
• 队长 (used by Chinese fans, means leader. Japanese call this リーダー)
• 哲哲(Zhezhe)/澈澈(Cheche)(Seungcheol's Cheol in Chinese character. Double up to emphasize cuteness and fondness)
• 狗澈( Gou Che in Chinese . used by Chinese fans which means Doggie cheol)
• occasionally 猩猩/gorilla I dunno how this originated lmao
• 库布斯/酷普思(used by Chinese fans . This can be the two I have listed or any other combination of chinese characters that sounds like COUPS once pronounced )
• 酷酷/库库 (pronounced as ku ku. They are variation from above. Just a cuter way to address Seungcheol)
Jeonghan;
• 天使/尹天使(angel or Angel Yoon. Used by Chinese fans. Japanese fans also use this but pronounced as Tenshi)
• Another variation I saw for angel is dark angel 黑天使 (Hei Tian Shi) in Chinese, while ダーク天使(Dark Tenshi)in Japanese
• 大爷 (Pronouced Da Ye, used by Chinese fans . meme of Jeonghan's stamina esp when he sits down teasing him acting old or just lying there. Also use this term when Jeonghan being manly)
• 大佬 (pronounced Da Lao. used by Chinese fans. word originated from Cantonese, meaning big bro but in a more mafia nuance. Used when Jeonghan being manly)
• 妈妈(used by chinese fans meaning is mom)
• 队花(Used by Chinese fans. means flower of the team, this term somtimes appear on its own but also mostly will appear when Jeonghan is with Jun)
• 恶魔(used by either Chinese and Japanese fans. Meaning devil, due to Jeonghan's fast thinking to trick)
• 剛田/ジャイアン (prononuced as Gouda and Giant for the latter. this is by Japanese fans, this name is from the character in Doraemon. Apply to Jeonghan's nature to tease and prank on the members)
• 躺净汉 (躺=lying down, 净汉=Jeonghan. This used by Chinese fans alot when they noticed Jeonghan is lying down lol)
Joshua :
• 刷 (this word means brush but it's does not hold any other meaning or relation to Joshua's. Its just the pronunciation is Shua so it got entangled as Joshua's nickname among the fans. Mostly use alone or 刷哥/Shua-oppa)
• 赵淑华 (pronounced as Zhao Shu Hua , its very similar to English pronunciation of Joshua. It start out to be funny but this name got notorious in the fandom cos a lot of ppl tot this is Joshua's real name instead of Hong Jisoo. People are still using it but they wanna cut down so that Joshua' s real name can be known properly)
• 教会哥哥 (pronounced as Jiao Hui Gege. Used by Chinese fans meaning church oppa )
• お爺ス (pronounced as Ojii-su. From Japanese fans. Mostly used when Joshua is just sitting there slacking off or just Joshua being tired. Means Grandpa Jisoo)
• 悪ジス (pronounced as Ojisu. Also from Japanese fans. Means Dark/evil Jisoo.)
• ダーク (dark in Japanese. One Japanese youtuber used this alot esp on the game arcade part of going seventeen lol. Reason to use is similar to Jeonghan's case. But from my observation is more on they used this when Joshua isn't being a gentleman or cinnamon roll)
• From international carats but MVP mention : You need "Jisoos" (seriously I laughed the most on this hahaha)
• 洪绅士 (Gentleman Hong. Sometimes it's just the word gentleman only)
Jun:
• 俊尼( Junnie)
• 俊喵 (Jun-meow, the nickname just emphasizing Jun's cat-like traits. Sometime written as 俊猫/Jun cat)
• 辉辉/灰灰 (pronounced as HuiHui. 辉辉is the last character of Jun 's name and 灰灰 I think is typo but then become widely used. They double up to emphasize cuteness And fondness)
• 飞飞 (pronounced as fei fei, the pronounciation is similar to Junhui 's Hui in Cantonese. 辉Hui is Fai in Cantonese. Literally the word 飞 means fly, doubling it to emphasize cuteness and fondness. I think this originated from Minghao 's weibo statement towards Jun and then more solidified at the pic of Jun chasing pigeons or duck with the flying pose)
• 门俊飞 (pronounced as "Men Jun Fei" in Mandarin, due to very similar to Cantonese pronounciation of Jun's name aka "Man Jun Fai"
• 文三岁 ( means Jun the 3 year old . 文= Jun family name, 三岁=3 years old. Basically is just teasing Jun being a baby or kindergartener. RARELY, another variation as Jun the five year old from a Japanese fan on YT mentioning 5歳児 during Mansae switch part dance video)
• 大俊 (Da Jun. Means big handsome. Also playing words game as Jun name is in it, implying his hyungs line status in group)
• 大漂亮 ( Da Piao Liang, mean big beautiful or big pretty. The word 俊/jun can also mean pretty. Hence it's considered as another variation of Da Jun from above. if i am not mistaken originated from CYZJ)
• ジュンぴ /ジュンピ-/じゅんぴ-(Junpi. from Japanese fans, they tweaked the Hui of JunHui to a cuter sound)
• 大陆的奇迹 (means Miracle of mainland china. Due to his visuals and his career experience. Mostly hint to his visuals. Japanese fans also use this 大陸の奇跡)
• 深圳小王子/深圳地铁小王子(first one means prince of Shenzhen. Second one means prince of Shenzhen train)
• My favourite : 不思議の国の王子 (pronounced as Fushigi no kuni no Ouji by Japanese fans. Means Prince of wonderland, partially derived from Alice in wonderland, Japan culture tend to call someone who is acting like a dork or being quirky as 不思議ちゃん/Fushigichan similar to 4 chonwon/4th dimensional in other languages. Also 4 chonwon was used on hinting Jun during Jeonghan exposing Jun being the stomping and jumpy kid in the dorm lol. This is my favourite it really fits him haha. The Prince who live in his own world aka wonderland. Another thing Japanese carat youtuber did was they add in X-Files music to some moment Jun was in his own world doing his dorky moves which make it funnier)
• 万普拉丝万/1+1 (this is just Chinese fans converted one plus one into chinese characters of similar pronunciation)
• 文弟 ( Rare nickname. Wen-di. Means little brother Wen JunHui. Mostly used if fan is older than Junhui. Rei uses this the most cos easy🤣)
• 文帝 (Rare nickname. Also pronounced as Wen-di. Its a variation from 文弟 because word pun, also 帝 to emphasize Jun aura difference when real life and while dancing . 帝means king/emperor. Used when Jun is dancing or in alpha mode. )
• MVP MENTION: SAILOR MOON JUN by Boo Seungkwan
Hoshi:
• 荣荣(pronounced as Rong Rong. This is the Young of Kwon SoonYoung. Double up to emphasize cuteness and fondness. )
• 茸茸 (variation of above. The word 茸 have means furry which I find it cute cos we did compare SoonYoung into hamster and tiger)
• 仓鼠( used by Chinese fans pronounced as Cang shu, means hamster. Japanese fans also call Hoshi hamster as well the words is ハムスター/hamsta-)
• 喊麦小王子 (from Chinese fans. pronounced as Han Mai Xiao Wang Zi. 喊麦 means shouting at the Mic. 小王子means little prince. This originated from Hoshi being loud and doing ad lib shouting to hype up the crowd)
• 权队长 ( pronounced as Quan Dui Zhang by Chinese fans. It means leader Kwon cos performance team leader)
• 权首长 ( Also by Chinese fans, pronounced as Quan Shou Zhang. Also means Leader Kwon or officer leader Kwon. This term is more supreme than above)
• 双子 (used when Hoshi is with Jun, by Chinese fans. This is also a word pun cos at its own it means Twins. But it is also derived from Gemini in Chinese =双子座。 so link with international carats calling Jun and Hoshi as Gemini bros.)
• 呼吸( pronounced as Hu Xi means breath. This is due to similar pronunciation with Hoshi)
• 厚实 (pronounced as Hou shi. Similar reason to Huxi above. 厚实mean thick or stuffed)
• MVP mention : Tiger/horangie by Hoshi himself
Wonwoo:
• 圆圆 ( used by Chinese fans, pronounced as Yuan Yuan. This is the Chinese pronunciation for won of Wonwoo. Double up for cuteness and fondness. This nickname has the highest number of usage for Wonwoo)
• 圆又圆 (This nickname is the second highest number of usage for Wonwoo. pronounced as Yuan you Yuan. It means round and round. I think is just for plain fun. I am not sure how this originated. Personal guess is cos Wonwoo in Chinese called Yuan You. And the 又 also pronounced You. Hence the word play. )
• 树懒 (pronounced as Shu Lan by Chinese fans. The words means sloth. Cos Wonwoo tend to act and move slowly)
Woozi:
• 李老师 (pronounced as Li Lao Shi, Chinese fans are claiming their highest respect to Woozi. Literally means teacher Lee but, 老师 also holds a very high professional meaning in certain industry so it's no joke.
• 乌鸡 (pronounced as U Ji by Chinese fans. This terms share simialr pronunciation as Woozi. But the meaning of the words is black skinned chicken that used in Chinese soup or herb cuisine)
• 呜叽 (pronounced as U Ji. Similar to above. Its pronunciation similar to Woozi. It does not have specific meaning.)
• 一击昏 (pronounced as Yi Ji Hun in Chinese. Even though it means 1 hit KO, actually it's just the pronunciation similar to Lee Jihoon.)
• 巨巨 (pronounced as JuJu. Literally the word means giant or titan. But Chinese internet slang means someone who is very very skilled and very very professional at something.)
• ベイビー (used by Japanese fans. Its baby after translation. Used when Woozi is acting cute. Another word is 赤ちゃん/akachan also means baby )
• ボス (used by Japanese fans. Its boss after translation. Used when Woozi is acting like boss or manly)
The8:
• 8 or 八in Chinese. Pretty straight forward
• 小八 ( pronounced as Xiaoba in Chinese means little 8)
• 八嗲 (by Chinese fans.we established 八。so I will focus on explaining 嗲, which pronounced as Dia. This is a variation from the nickname below. This used when Minghao being cute cos 嗲 means aegyo, also cos Minghao voice when talking is so soft and cute.)
• 八爹 (Ba Die by Chinese fans. Die/爹 sounds like how you pronounce the8. Hence the name)
• 奶八/奶8 (pronounced Nai Ba in Chinese, 奶 on its own means milk but in Chinese internet slang it is also use to describe being cute or being a cinnamon roll. Which fits to Minghao on his early days)
• 浩浩 (Haohao in Chinese. For cuteness And fondness. I think Japanese fans also use this nickname by calling him ハオハオ)
• ハオチャン (Hao-chan by Japanese fans.)
• Mvp mentioning meme: Imma 警告 (means Imma alert, when Hoshi or other ppl annoying Minghao)
• 明浩 (Minghao in Chinese)
• 小棉花 (Xiao mianhua by Chinese fans means little cotton flower or little cotton. I am not that sure if this is for Minghao or not. Yes it appears alot during minghao's scene but i still scared I mentioned it wrongly)
• 养生八 (yangsheng ba In Chinese. Means health caring 8. Originated during minghao really taking of his health)
• 佛系偶像/佛系爱豆 (this is hard to translate but i will explain 偶像and 爱豆 means idol. 佛系means Zen or chill if u want a very easy explanation. Well Minghao tends to go philosophical chill mode sometimes hence the birth of this nickname)
Mingyu
• 圭圭 (pronounced as guigui. Due to translation mingyu name sometimes appears as 珉圭 or珉奎. This is just to emphasize fondness)
• 土土 ( pronounced as tu tu. Some fans break the word on above and start addressing Mingyu this. But the word it's own means soil or earth lol )
• 奎奎 (pronounced as KuiKui. Reason please refer to 圭圭)
• 葵葵 (Variation to KuiKui. But on its own it means sunflower)
• 小葵花/葵花 ( pronounced as Xiao kui hua and kui hua for the latter. related to above, but in a longer form. Means little sunflower or sunflower. Personally I like this nickname with big puppy/big doggie)
• 少女葵/少女圭 (shao nü gui in Chinese. After translation it means maiden gyu lol .cos of his pitched screaming and scaredy cat moments haha)
• 主妇圭 (pronounced as zhufu gui. Means housewife gyu. We all know where this come from lol)
• MVP mentioning meme :你圭什么都会就是不会娶你
(Ok i am going to skip the pronunciation for this hahah. To translation this, it means Mingyu who is capable to do anything, only to have 1 thing he is incapable of. Marrying you. Chinese fans omg hahahah)
• 万能圭 (pronounced as wan neng gui. Means mingyu the super capable of everything)
• 大型犬 (pronounced as da xing quan . Means big sized puppy/doggie. Kudos for who thought of this hahah)
• ワンコor ワンチャン (pronounced as wanko in Japanese. It means Doggie or puppy)
• 傻圭/傻奎 (pronounced as sha gui or sha kui for the latter. Means silly gyu. I super relate to this when i watched mafia game in practice room. Especially when Mingyu just hehehe when members asked him to leave a comment of his feelings after being killed out from the game.)
Dk
• 大壳 (pronounced as da ke. It means big shell. Actually it don't have any relation to DK name. Is just the typing engine thing and then it turn to a nickname)
• MVP mentioning meme: 不会用脸 (Ok this translates as don't know how to use one's face properly. This meme not only apply for DK. IT APPLIES FOR ALL SVT. I mean have u seen their dork faces lol . But DK always get this comment the most.)
• 亚瑟王 (pronounced as Ya se wang. Means King Arthur)
• 广播器 (pronounced as Guang bo qi in Chinese means sound amplifier cos DK is famous of being loud lol )
• 索命 (pronounced as Suo Ming. Literally means taking ones life. Also cos SeokMin sounds very similar to this term. Also also this is used when DK finally using his face properly lol aka being handsomely manly)
Seungkwan
• 夫•只活一天•胜宽
(Boo - who only live one day - Seungkwan . This is due to Seungkwan always annoys his hyungs with his weird retorts hahah. Even better example have you seen Seungkwan excorising Angel by flipping papers around him. That is the situation best to use this nickname/meme)
• 夫夫 (pronounced as fufu. This is also a variation of Boo boo by i-carats)
• 宽宽 (pronounced as Kwan kwan by Chinese fans.)
• 夫甜甜 (pronounced as Fu Tian Tian. Tian means sweet so this is mostly used when Seungkwan being a sweet heart. Also some fans use this as main nickname)
• 夫盐盐 (pronounced as Fu yan yan. Yan means salt but this is actually internet slang to state someone being a sweet heart transforms to a handsome heart stealer. Mostly used when music live on Seungkwan's part )
Vernon
• 美国反应/美式反应 (translate into USA REACTION)
• 波浓/啵哝 (both pronounced as bo nong. Due to similar pronunciation to Vernon or Bonon in korean)
• 小混血 (Xiao hun xue in Chinese. Means and emphasizing on Vernon being a mix)
DINO
• 灿尼(chinese version of Channie)
• 灿灿 (Chan chan)
• 极限忙内 (pronounced as Ji Xian Mang Nei. Mang Nei means maknae. But jixian means extreme. This is due to Dino has 12 hyungs, fans quote it as the most dangerous job of the universe, being the maknae of Svt. Hence the extreme maknae is born lol)
• 灿欧巴 (Chinese version of Chan oppa)
• 末っ子(means the youngest in Japanese. Pronounced as Sue ko)
I hope those read until here enjoyed the contents and thank you for reading this weird post haha.
I hope i did not missed anything since was a ton of information to list down haha.
















