六月二十四號日記
對我知道今天是二十五號可是我就是最近隔天才會寫日記。
昨天因為需要打工所以沒有很認真的在練習語言。不過我有再聽一些國語歌。
有一首歌我想翻唱可是吉他的部分 (對,我彈吉他!)有一點難。這首歌是 [踮起腳尖愛],是我住在台灣表姊跟我分享的。這首歌也有很多我不認識的生詞,所以我在這邊分享他們的定義:
踮起腳尖: tiptoe
裂了縫: cracked
遮住痛: cover up the pain
蒼白: pale(ness)
惶恐: fear (noun?)
無影蹤: without a trace
始終: always/ from the beginning to the end
不曾降臨生命中: "never came into (my) life"
手心裡捧: holding in the palm of your hand
依然: still
長長的人龍: long lines
影子: shadow/reflection
虧待: disrespected
微笑忍耐: smile and endure
撲了空: came empty handed
折了衷: compromised
終於起作用: finally worked
又敗: 'another defeat'
臉孔: faces
眼眶就轉紅: eyes turning red
如你們所看的,有很多生詞我還沒學過!甚至我認識單字或知道單字怎麼唸,放在生詞裡就不熟悉了。
如果你想聽的話,歌首的連結在這裡:https://www.youtube.com/watch?v=xTi6GYxd7Dk&list=RDxTi6GYxd7Dk&start_radio=1&pp=ygUP6Liu6LW36IWz5bCW5oSboAcB0gcJCUELAYcqIYzv














