‧₊˚♪ 𝄞₊˚⊹MASTERLIST‧₊˚♪ 𝄞₊˚⊹
Listed based on the release of the translation (oldest to latest)
⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘

roma★

No title available
cherry valley forever
Claire Keane
Game of Thrones Daily

★

shark vs the universe
d e v o n

tannertan36

ellievsbear
hello vonnie
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
TVSTRANGERTHINGS
Mike Driver
he wasn't even looking at me and he found me
Sade Olutola

PR's Tumblrdome
we're not kids anymore.
NASA
sheepfilms

seen from United States
seen from United States
seen from Netherlands

seen from United Kingdom
seen from Germany

seen from Australia

seen from United Kingdom
seen from India

seen from France
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from France
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
@achantrytotranslate
‧₊˚♪ 𝄞₊˚⊹MASTERLIST‧₊˚♪ 𝄞₊˚⊹
Listed based on the release of the translation (oldest to latest)
⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘⫘
HOYOVERSE (Hoyo-Mix or Fanmade)
⟡GENSHIN IMPACT⟡
I've Never Forgotten [fanmade] (ChilliChilli) La Vaguellette EMBERFIRE HUTAO [fanmade] END OF ALL (ft Aimer) Passing Memories The Road Not Taken (ft Aimer) La Vaguelette–Tandem au cœur de Fontaine– Blazing Heart Star Odessey (ft Suzuki Airi) Natlan (Main Theme) Nod-Krai (Main Theme) Lullaby of the New Moon (I): Somnias a Luna
⚝HONKAI STAR RAIL⚝
Interstellar Journey Extended Version WHITE NIGHT If I Can Stop One Heart From Breaking (ft Chevy) Wildfire Hope Is The Thing With Feathers (ft Chevy) Had I Not Seen The Sun (ft Chevy) Samudratha
₍ᐢᐢ₎ZENLESS ZONE ZERO₍ᐢᐢ₎
Original Me PinKing DAMIDAMI
OTHERS;-
Golden Hour (JVKE) SAIKAI (Lisa & Uru) Diamond City Lights (Lazulight NIJIEN) Peaches (The Super Mario Bros Movie) Let's Get It Started (ILUNA NIJIEN) Your Idol (KPOP Demon Hunter) Kawaiikute Gomen (Honeyworks)
DAMIDAMI (MALAY TRANSLATION)
Title: DAMIDAMI Series: Zenless Zone Zero (Lucia's EP)
Malam pun dah tiba Cuba kira kambing Masih berjaga, gagal tuk lena Putih gebu sang biri Kenapa menyendiri? Keluar bila petang menjelma
Ayayayaya yayayayayaya Genta bergiring, genta bergiring
Rumput pun melambai, hijau bertinta emas Senja warnai, di hujung hari Apa yang kau mimpi Wahai mesin biri? Rutin atau kau bebas pergi?
Ayayayaya yayayayayaya Genta bergiring, genta bergiring Ayayayaya yayayayayaya Genta bergiring, genta bergiring
Oh DAMIDAMIDAMIO Mentari bawa ku pergi Suka ria, semalaman DAMIDAMIDAMIO~ Sungai pandu arah tuju Malam berlalu, kembara lanjutan
Rahsia terbuku, Cita-cita yang utuh, Berkejaran di hutan, kita berinjitan, Ku naik dan turun, bukan sendirian, Bersama tempuhi (Wuu)
Cari jalan keluar
Malam pun dah tiba Tekad demi misi Sendirian, tapi tak sunyi Putih gebu sang biri Kenapa menyendiri? Sepertimu, mencari tempat pulang
Ayayayaya yayayayayaya
Putar bagaikan roda Di sisiku kau ada, Ikut rapat bagaikan bayang Putar bagaikan roda, Kira bintang dan kau hilang Jika bersua, jangan sembunyi lagi~ lagi
Genta bergiring, genta bergiring DAMIDAMIDAMIO~ Dendang lagu kita tahu Tunggang angin, ke belantara DAMIDAMIDAMIO~ Dendang hingga ke angkasa
Suka ria, hingga fajar menjelma Rahsia terbuku, Cita-cita yang utuh, Berkejaran di hutan, kita berinjitan, Ku naik dan turun, bukan sendirian, Bersama tempuhi Bintang iring pulang
~~MALAY TO EN TRANSLITERATION~~
Night has arrived Tried to count sheep Still awake, failed to fall asleep White fluff, dear sheep Why are you alone? Out when evening arrived
Ayayayaya yayayayayaya The bell ringing, the bell ringing
The grasses wave, green inked gold Evening paints, at the end of days What do you dream of Dear machine sheep? (Another) routine or you free to go?
Ayayayaya yayayayayaya The bell ringing, the bell ringing Ayayayaya yayayayayaya The bell ringing, the bell ringing
Oh DAMIDAMIDAMIO, the sun brings me go Run and play [lit: Greatly happy, enjoy the fun], overnight DAMIDAMIDAMIO~, the river drives the way, The night ends, the journey continues
Secret still kept, Dreams still intact, Running in the woods, we're tiptoeing, I went up and down, not alone, Together facing it (Wuu)
Find the way out
Night has arrived Firm for the mission Alone but not lonely White fluff, dear sheep Why are you alone? Like you, (I am) looking for a home
Ayayayaya yayayayayaya
Go round like a wheel You're at my side Follow closely like a shadow Go round like a while Counts star and you're gone If we met, don't hide again, again
The bell ringing, the bell ringing DAMIDAMIDAMIO~ Sing the song that we know Ride the winds to the wild DAMIDAMIDAMIO~ Sing until it reaches the sky
Run and play, until dawn's breaks Secret still kept, Dreams still intact, Running in the woods, we're tiptoeing, I went up and down, not alone, Together facing it Stars lead (me) home
Lullaby of the New Moon (I): Somnias a Luna (MALAY TRANSLATION)
Title: Lullaby of the New Moon (I): Somnias a Luna Series: Genshin Impact: Song of The Welkin Moon By: HOYO-MiX
Tidurlah, Merpatiku Oh Merpati kecilku Nantikan pada jendela Dengan mimpi berbunga Wahai puteri Sang Bulan Usah mencari, ku ada di sisi Bukan bersama buah hati Taat dan sopan Mimpikan rembulan
Tidurlah, Merpatiku Oh Merpati kecilku Nantikan pada jendela Dengan mimpi berbunga Wahai puteri Sang Bulan Usah mencari, ku ada di sisi Bukan bersama buah hati Taat dan sopan Mimpikan rembulan Taat dan sopan Mimpikan rembulan
~~MALAY TO EN TRANSLITERATION~~
Slumber, my dove Oh my little dove Wait at the window With flowery dreams Dear Princess of The Moon Don't look out, I'm on [your] side Nor with the beloved one Obedient and polite Dream of the moon
Slumber, my dove Oh my little dove Wait at the window With flowery dreams Dear Princess of The Moon Don't look out, I'm on [your] side Nor with the beloved one Obedient and polite Dream of the moon Obedient and polite Dream of the moon
KAWAIIKUTE GOMEN [可愛くてごめん] (MALAY TRANSLATION)
Title: Kawaiikute Gomen [可愛くてごめん]
By: HoneyWorks
Kuhanya cinta diriku, apa yang jadi isu?
Adakah kau cemburu? Busuk dalam hatimu
“Pelik” atau “Jelik” “Meluat” atau “Menyampah”
Katalah apa saja aku tidak kesah
Kupakai baju kegemaranku, Kudandan solek kesukaanku,
Kuhiaskan rambut jadi tandan berkembar
Berjalan ke pekan, payung di kepala, kubersendirian, dan ku rasa gembira!
Chu! Maaf sebab terlalu comel, tapi jangan pula kau mengomel
Chu! Maaf sebab diriku tahir, aku begini semenjak lahir
Chu! Maaf sebab terlalu tekun, dan kau tidak kelihatan rukun
Chu! Maaf sebab rasa bangga, kutahu diriku sangat berharga
Adakah kau rasa berang? Sayang?
Usah jaga kain orang, kain sendiri yang kurang
Apa yang kau tak faham, buat ku rasa geram
Enggang sama enggang, pipit sama pipit,
Umpatlah apa saja kutakkan terasa
Kupakai kasut tapak tebalku, beg galas pula di belakangku,
Sambil menyikat jambul rambut serabutku
Berjalan ke pekan, gadis murahan, jangan celupar, aku gadis bermaruah!
Chu! Maaf sebab ku menawan, adakah kau rasa diri ditawan?
Chu! Maaf sebab ku bersinar, mestinya buatmu berpinar-pinar
Chu! Maaf sebab terlalu cantik, tak sengaja ego dirimu kujentik
Chu! Maaf sebab tidak tahu, rupanya kau sungguh obsess padaku
Apakah kau rasa bengang? Tenang
Ku telah disindir dan juga dipencil kerna ku si ganjil
Kutakkan mengangguk atau menunduk hanya kerana kau kutuk
Kumahu jadi rakan terbaik diriku, utamakan diri dan tepuk bahuku,
Ku akan buang yang keruh, ambil yang jernih
Diriku sebenar
~~TRANSLITERATION TO EN~~
Chu! Maaf sebab terlalu comel, tapi jangan pula kau mengomel
Chu! Maaf sebab kau terusik, terbukti yang aku sangat cantik
Chu! Maaf sebab terlalu tekun, dan kau tidak kelihatan rukun
Chu! Maaf sebab rasa bangga, kutahu diriku sangat berharga
Adakah kau rasa berang? Sayang?
I only loved myself, so what's the issue?
Are you envy? Your heart is stinky
"Weird" or "Ugly" "Disgusted" or "Annoying"
Say anything I don't care
I wear my favorite dress, I make up my favorite shades,
I styled my hair to be twin tails
Walk to the town, Parasol over my head, by myself, and I feel happy!
Chu! Sorry for being too cute, but don't you be grumpy
Chu! Sorry for being pure, I'm born like this
Chu! Sorry for being very diligent, and you doesn't seem to be friendly
Chu! Sorry for being prideful, I know I'm precious
Are you mad? My Dear?
Don't poke your nose into mine, mind your own business [lit: Don't bother other people's cloth, your own cloth are lacking/short one]
What you don't understand? Makes me irritated!
Birds of a feather flock together [lit: hornbill birds paired with hornbill birds, sparrows paired with sparrows]
Gossip whatever you want I will not offended
I wear my thick platform shoes, cute backpacks on my back,
While brushing my messy fringe,
Walk too the town, 'cheap girl', watch out your mouth, I'm very pristine girl!
Chu! Sorry for being charming, are you captivated?
Chu! Sorry for being dazzling, you must felt dizzy
Chu! Sorry for being too pretty, I don't meant to flick your self-esteem
Chu! Sorry for not realize, that you were so obsess with me!
Do you felt annoyed? Chill out!
I've being teased and isolated for being eccentric
I will not nodded or bow down only because of your bullies
I want to be my own best friend, prioritized myself and pad my back
Let bygones be bygones [lit: Throw away the dirt, keep the clean one]
This is real me!
Chu! Sorry for being too cute, but don't you be grumpy
Chu! Sorry if you felt mocked, proved that I'm adorable!
Chu! Sorry for being very diligent, and you doesn't seem to be friendly
Chu! Sorry for being prideful, I know I'm precious
Are you mad? My Dear?
YOUR IDOL (MALAY TRANSLATION)
Title: Your Idol By: SAJA BOY From: KPOP DEMON HUNTER
Pray for me now (Dies irae, Illa, Vos solve in, Favilla, Maledictus, Erus, In flamas, Eternum) I'll be your idol
Buat kau takjub, buat kau taksub Bak rekod rosak, lagu pun berolak Bila kau rawan, putar ke depan Kanku jadi pelindungmu Aku satu-satunya Cintamu bila kau rebah Bukan kuasa dan kaya Hati dah kudapat, Jiwamu kuhajat
Hanyaku terima celamu Suaraku menusuk dalam kalbu
Dengarkan ku berbicara Kuatkan lantang suara Luahkan gelora Akulah bitara betara Kau tercengang, tiada jalan pulang Dan demimu kami datang? Tinggalkan belakang Hanyaku kau perlu Idola hidupmu
Pujaan hati, idola yang dinanti Sakit kau lontar, buat ku jadi tular Oh yeah, demam berlarutan Terus kau beriman Wujud demimu Idolamu
Jangan luah, semua dikemam Tuna dan hina, semua dipendam Ghairahmu membuatku gagah Aku bitara yang kau puja
Hanya aku yang terima celamu Suaraku menusuk dalam kalbu
Dengarkan ku berbicara Kuatkan lantang suara Luahkan gelora Akulah bitara betara Kau tercengang, tiada jalan pulang Dan demimu kami datang? Tinggalkan belakang Hanyaku kau perlu Idola hidupmu
Be your idol
Kau sudahku tawan Usah kau melawan Kaukan merdeka Bila ku dah sempurna
Dengarkan ku berbicara Kuatkan lantang suara Luahkan gelora Saksikan ku punca angkara Kau tercengang, tiada jalan pulang Dan siapa yang akan datang? Tinggalkan belakang Deku depanku Idola hidupmu
~~MALAY > EN TRANSLITERATION~~
Pray for me now (Dies irae, Illa, Vos solve in, Favilla, Maledictus, Erus, In flamas, Eternum) I'll be your idol
Making you amazed, making you obsessed Like a broken record, songs repeated When you're troubled, turn forward I shall be your protector I'm the only one Love you when you're falling apart Not power nor gold (lit: riches) I got your heart, I wish for your soul Only I accepted your faults My voices pierced through your soul
Listen to me, talking about Turned the volume up Let go of your overflowing (desire) I'm the only deity You're stunned, no way home And for you, we're coming? Leave everything behind Only I'm the one you need Idol of your life
Sweethearts, the awaited idols, The pain you inflict (lit: throw), makes me go viral Oh yeah, never-ending fever Makes you a believer Existed for you Your idol
Don't spew it, gag it all inside, Hurt and shame, hold them inside, Your desire makes me stronger I'm only one you love
Only I accepted your faults My voices pierced through your soul
Listen to me, talking about Turned the volume up Let go of your overflowing (desire) I'm the only deity You're stunned, no way home And for you, we're coming? Leave everything behind Only I'm the one you need Idol of your life
Be your idol
I've caught you Don't you try to fight You'll free Once I'm perfect
Listen to me, talking about Turned the volume up Let go of your overflowing (desire) Watch me cause the havoc You're stunned, no way home And who's coming for you? Leave everything behind Bow before me Idol of your life
Nod-Krai (MALAY TRANSLATION)
Title: Nod-Krai Series: Genshin Impact (Nod-Krai's theme song) By: HOYOMiX ft AURORA (Choir in italic)
Oh bulan, Kutitip lagu, jangan kau abaikanku Merpati dari kota mas, dendangkan gita nusa Merpati menjadi korban, maka kita berduka untuknya Apakah bumi yang dicela Masih meratap nasib mereka
Bila duka kan hilang? Adakah suka kan datang? Nusa cinta di bawah runtuhan yang gundah Dayang bulan kau di mana? Kurniakan sinar cahaya Di bumi yang tuna dan hina Fakta disulam tipu daya Dayang bulan bawa ke mana? Kami akan turuti cahaya Rela dibuta gelita Dari disinari dusta
Enggan dendangkan elegi Meski hiba menusuk hati Tiada tangis hapus celaka Tiada derita membina nusa Kota emas dimamah bara Dinoda dan dihina Akan bangkit semula Memimpin jelata ke rumah
Apa kau ratap? Siapa kau ratap? Apa kau tangis? Siapa kau tangis?
Oh bulan, sinarilah bumi ini (Bangkit bulan baru biarpun penuh seksa) Bak merpati yang terbang tinggi (Meski sakit dan perit memamah jiwa) Bak arus bawa nista pergi (Bulan kan bangkit dan takkan berdiam) Untuk harapan dan yang beriman (Sorakan kemenangan kan bergema)
Bulan, ku merayu bangkit suci murni Bersama kita padam duka lara mati
Bulan bakal sinari nusa
~~MALAY > EN TRANSLITERATION~~
Oh Moon, I entrust the song, don't abandon me Dove from the golden city, sings the national anthem Dove became the sacrifice, so we mourned for it Does the tainted land Still weeps over their fates?
When will sadness go? Will happiness come? Beloved homeland beneath the mournful rubbles Moon Maiden, where are you? Bestow your glimmer light To this pitiful and humilate land Facts weaved by deception Moon Maiden where do you lead? We'll follow [your] radiance Rather be blinded by darkness Than shine by lies
Refuse to sing elergy Even sorrow pierced through heart No cries wash away calamity No suffering build a nation Golden City engulfed by fire Humilated and tarnished (She) will be re-arise once more Lead her people to home
What you mourn for? Whom you mourn for? What you weep for? Whom you weep for?
Oh Moon, shine on this land (Raise up new moon, even full of torment) Just like doves flew high up (Even tho pain and hurts consumed your soul) Just like waves sweep dirt away (Moon will rise and won't be silenced) For hope and believer (Victory cheers will be echoes)
Moon, I beseech to rise pure and clean Together we shall erase sadness and pain [shall] fades
The moon[light] shall enlighten [our] land
Natlan (MALAY TRANSLATION)
Title: Natlan Series: Genshin Impact (Natlan's theme song) By: HOYOMiX
Mara memikul bahara Tentang hingga putih tulang Demi tanah airku, tumpahnya darahku Hingga badan didakap dunia
Hikayat kan diwarisi (bagai selar) Generasi ke generasi (terus berkobar) Berani kan terangi dari langit ke bumi Kemenangan di bumi Natlan
Kami kan menantimu, Mendendangkan lagu, Pulanglah saudara, Pulanglah perwira (Se)marak kan membara
Ada kau takut akan mati? (Tak pernah) Goyah terdetik di hati? (Kan kutegah) Ingati sang perwira Turuti jejak mereka Demi Darah, Tanah, dan Negara (demi kemenangan) Hasrat, Impian dan Masa Depan (demi harapan)
Pulanglah, kami dah menanti Dengarkan lagu dinyanyi Suara menyerumu kembali
Hikayat kan diwarisi (bagai selar) Generasi ke generasi (terus berkobar) Berani kan terangi dari langit ke bumi Kemenangan di bumi Natlan
Kami kan menantimu, Mendendangkan lagu, Pulanglah saudara, Pulanglah perwira Semarak akan membara Tiba masa untuk jaga
~~MALAY > EN TRANSLITERATION~~
March (while) bearing weight Fight until you fall into death For my homeland, (where) my blood (shall) be spilled Until (my) body is embraced by earth
Stories will be inherited (like scorch) From one generation to another (continues to ablaze) Courage will shine from the sky to the land Victory in the land of Natlan
We'll be waiting for you, sing songs, Come back brothers, come back heroes, Flame the ember brighter
Are you scared of death? (Never) Doubt wavered in your heart? (I'll stop it) Remember those heroes Follows their footsteps For blood(line), land, and nation (for victory) Hopes, Dreams, and Futures (for hope)
Come back, we're waiting Listen to the song sung Voices calling you home
Stories will be inherited (like scorch) From one generation to another (continues to ablaze) Courage will shine from the sky to the land Victory in the land of Natlan
We'll be waiting for you, sing songs, Come back brothers, come back heroes, Flame the ember brighter Time to wake up
Star Odyssey (MALAY TRANSLATION)
Title: Star Odyssey Series: Genshin Impact (Skirk Character Trailer Animated Short) By: HOYO-MiX feat. Suzuki Airi
Andai kau hanyut jauh dari arah tuju Debu lalu membebanimu membuat kau lesu Pabila waktu mengubahmu Ketahui ada lagu menemanimu
Adanya ku menanti Adanya ku menyaksi Ku redahi musim berganti Ku berdiri Di sini Ku menanti Kau kembali
Melodi sayu membawa memori lepas yang kita kongsi Nada gema menyampai janji lama yang kita materai Mendakapku di kala sendiri
Hapus duka sepi Ku di sini Menanti Menanti Ku menanti Kau kembali
~~MALAY > EN TRANSLITERATION~~
If you drifted away from your end goal The past dust weighing you making you tired When time changed you Be aware there is a song accompanying you
Here I am waiting Here I am witnessing I've goes through the changing seasons I stand Here I'm waiting For your returns
Slow melodies bring past memories that we shared The echo tones deliver past promises that we sealed Embraced me when I alone
Erase the lonely sadness I'm here Waiting Waiting I'm waiting For your returns
PinKing (MALAY TRANSLATION)
Title: PinKing Series: Zenless Zone Zero (Caesar King's EP)
La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la, la-la La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la
Penjahat tiada apa (Tiada apa) Kejap saja, Ku tunjuk ku Raja Bila kau di sisi Sayang, senyumanmu mengetarkan hati
Pening kepala (Iya), Anggan tak sudah (Sudah) Kau datang melayanku bagai kan puteri Kuatkan diri (diri) Kau dan ku, membina memori
Hatiku runtun Bak roller coaster, naik dan turun Kerna (kamu~uuu~) A-a-aku buntu Kau curi lara dari hatiku Ha-ha-hati mekar Bila memoriku berputar Kerna (kamu~uuu~) A-a-aku buntu Kau curi lara dari hatiku
La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la, la-la
Yeah, Laram, laram, lawa berdandan Damba, damba, lebih dari kawan Boy, usah nak peekaboo-boo Si Adik Bangboo bawakan ku kepadamu
Sayang, Sudah sekian lama Tak berjumpa (ku rindu) Nak gila harap tak kesah
Pening kepala (Iya), Anggan tak sudah (Sudah) Kau datang melayanku bagai kan puteri Kuatkan diri (diri) Kau dan ku, membina memori (Perlahan)
Adakah kau rasa aku tak padan? Impikan dalam kisah cinta dan berangan Kau buatkan ku mahu dendang lagu roman ooh
Hati-ku runtun Bak roller coaster, naik dan turun Kerna (kamu~uuu~) A-a-aku buntu Kau curi lara dari hatiku Ha-ha-hati mekar Bila memoriku berputar Kerna (kamu~uuu~) A-a-aku buntu Kau curi lara dari hatiku
Yeah, Laram, laram, lawa berdandan Damba, damba, lebih dari kawan Boy, usah nak peekaboo-boo Si Adik Bangboo bawakan ku kepadamu
Laram, laram, lawa berdandan Damba, damba, lebih dari kawan Boy, usah nak peekaboo-boo Si Adik Bangboo bawakan ku kepadamu
~~TRANSLATION IN EN~~
La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la, la-la La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la
Villains was nothing (Nothing) In a bit, I'll show you I'm King When you're on my side Love, your smiles shook my heart
My head spinning (yeah), Daydream neverending (enough) You come and treat me like a princess Be brave myself (me) You and I create the memory
My heart dropped Like a roller coaster, up and down Because of (youu~~) I-I-I'm blocked (my mind) You stole the yearn [lit: sadness] from my heart B-b-blooming in my heart The moment my memory playing Because of (youu~) I-I-I'm blocked (my mind) You stole the yearn [lit: sadness] from my heart
La, la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la, la-la
Yeah, Touch up, touch up, beautifully make-over Want, want, More than a friend Boy, Don't peekaboo-boo A Little Bangboo will bring me to you
Love, it's been a while Didn't see you (missing you) About to go crazy, Hope (you) don't mind
My head spinning (yeah), Daydream neverending (enough) You come and treat me like a princess Be brave myself (me) You and I create the memory (slowly)
Do you think it is not suit with me? Dreaming to be part of love stories and daydreaming You're making me want to sing romance (song) oooh
My heart dropped Like a roller coaster, up and down Because of (youu~~) I-I-I'm blocked (my mind) You stole the yearn [lit: sadness] from my heart B-b-blooming in my heart The moment my memory playing Because of (youu~) I-I-I'm blocked (my mind) You stole the yearn [lit: sadness] from my heart
Yeah, Touch up, touch up, beautifully make-over Want, want, More than a friend Boy, Don't peekaboo-boo A Little Bangboo will bring me to you
Touch up, touch up, beautifully make-over Want, want, More than a friend Boy, don't peekaboo-boo A Little Bangboo will bring me to you
ORIGINAL ME (MALAY TRANSLATION)
Title: Original Me Series: Zenless Zone Zero (Astra Yao's Ultimate song)
Stars Hilang dek cemar cahaya Gemerlapannya Khayalan Semata Artificial Life Ambil mudah, Hasil gundah Akalku singkat, masaku hampir tamat Semua diimpi Dambai hingga ianya tak dapat dikecapi Punya, Suka, Lelah Di mana akhir kepada ghairah?
Ku enggan mungkir janji lagi Salah interpretasi Walau tiada tuju Kumahu pandu Biar cela didedah Asli jadi lebih indah Sisi diri belum kujumpa
Budi jangan ditunda Caci usah diendah Walau tiada tuju Ku terus pandu Silap jangan disorok Diriku bukan ditokok Sisi diri sedang menunggu
Tiada kata asli Ungkap apa di hati Walau kucuba cari My Muse Bergelut mencari tapak Puja, gila, cita ditelan sorak dan tamak Semua yang pergi Hanya terasa bila tiada lagi di sisi Hancur, Lebur, Uzur Bila akan belajar bersyukur?
Ku enggan mungkir janji lagi Salah interpretasi Walau tiada tuju Kumahu pandu Biar cela didedah Asli jadi lebih indah Sisi diri belum kujumpa
Budi jangan ditunda Caci usah diendah Walau tiada tuju Ku terus pandu Silap jangan disorok Diriku bukan ditokok Sisi diri sedang menunggu
Ku enggan budi didusta Mimpiku disita Hadapan yang kabur Takkan kukabur Biar cela didedah Asli jadi lebih indah Sisi diri belum kujumpa
Budi jangan ditunda Caci usah diendah Walau tiada tuju Ku terus pandu Silap jangan disorok Diriku bukan ditokok Suara diri sedang menunggu Dan kau juga pasti akan tahu
~~TRANSLITERATION MALAY > EN~~
Stars Disappeared by light pollution The brightness Just mere illusion Artificial Life Easy to take in, (yet) Disappointing result Short-sighted [lit: simple-minded], my time almost end Everything (I) dreamed of Yearn of them until unable to be realized Owned, Like, Tired Where is the end for desire [lit: passion/lust]?
I don't want to break promises anymore Wrong interpretation (of the promises) Even (I have) no destination I (still) want to drive Let the flaws be exposed The original will be seen as more beautiful (My) Other side haven't I found
Kindness don't be delayed Swear/Curses don't be bothered Even (I have) no destination I'll continue to drive Mistakes shouldn't be hidden I'm not embellished (There is my) other side still waiting (to be found)
No original words Able to express what's in (my) heart No matter how I tried to find My Muse Struggles to find the root [lit: base] Worship, Mad(ness), Dream, (all) swallowed by cheer and greed Everything that gone [lit: left] Only notice it when it's no more by your side Destroyed, melted, decrepit When will learn how to be grateful?
I don't want to break promises anymore Wrong interpretation (of the truth) Even (I have) no destination I (still) want to drive Let the flaws exposed The original will be seen as more beautiful (My) Other side haven't I found
Kindness don't be delayed Swear/Curses don't be bothered Even (I have) no destination I'll continue to drive Mistakes shouldn't be hidden I'm not embellished (There is my) other side still waiting (to be found)
I don't want to taint [lit: fake/lie] the kindness My dreams being confiscated (Even) the future is blurry I won't run away Let the flaws be exposed The original will be seen as more beautiful (My) Other side haven't I found
Kindness don't be delayed Swear/Curses don't be bothered Even (I have) no destination I'll continue to drive Mistakes shouldn't be hidden I'm not embellished (There is my) voice still waiting (to be found) And you'll surely know too
BLAZING HEART (MALAY TRANSLATION)
Title song: BLAZING HEART Series: Genshin Impact (Mavuika Character Trailer Song)
Menerobos gelap malam Nyalaan obor ku genggam Menuju ke lain alam
Berani Untuk mengubah takdir Perangi Hingga titisan akhir Yakini Sejarah kemenangan kan terukir
Membara Di jiwa Kini dah tiba masanya Usah kau ragu Senjata kau acu Ikutku dan kita maju
Janji tak dilupa Matlamat akan dibela Tak Reda Malah Menyala
Blazing Heart (Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh) 4x
Jikalau kau buntu Namamu Diseru lagu Kau perlu tahu Ada menunggu Ku bersamamu
Membara Di jiwa Bangkitlah wira negara Usah kau ragu Senjata kau acu Ikutku dan kita maju
Janji tak dilupa Matlamat akan dibela Tak Kalah Marak Megah
~~TRANSLITERATION MALAY TO EN~~
Piercing through the night's darkness The flaming torch in my hand Towards the different world
Brave To change (your) fates Fight Till the very last drop (of blood) Believe The victory shall carved in history
Blazing In heart Now it's finally the time Don't hesitant Draw your weapon Follow me and we proceed
(I'll) Never forget the promise The end goal will be fulfilled [lit: Defended] Not Stopping (It is) Even Light up (brighter)
Blazing Heart (Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh) 4x
If you feel lost (Remember) Your name Mentioned in the (ode) song You have to know (They're) Waiting (for you) (And) I'm with you
Blazing In heart Wake up dear nation's warrior Don't hesitant Draw your weapon Follow me and we proceed
(I'll) Never forget the promise The end goal will be fulfilled [lit: Defended] Not Losing (It is) Burning (even) Brighter [Lit: Glorious]
La Vaguelette–Tandem au cœur de Fontaine– (MALAY TRANSLATION)
Title: La Vaguelette -Tandem au cœur de Fontaine- Series: Genshin Impact (Fanmade collab) By: Vulkain feat HOYO-MiX
Arus Hanyut tangisan jiwaku Sendirian, saksi Masa berlalu Pergi
Bahar Karam tangisan jiwanya Resah dengan qadar Tiada cara Keluar
Kuragui dengan kekuatannya Hanya makhluk lemah Dengan ujian yang ditanggungnya Dugaanku ternyata salah Jika hilang arahnya Akan kutemaninya
~~TRANSLITERATION MALAY TO EN~~
Current Drifted my crying soul (I am) Being alone, witnessing As time passing By
Ocean Drowned [lit: sink] her crying soul Worried about predestination (There is) No way Out
I doubted her strength (She's) Only a fragile being With such trial she had endured My conjecture turned out to be wrong If she lost her way I shall accompany her
----
La Vagulette ~Original~
The Road Not Taken (MALAY TRANSLATION)
Title: The Road Not Taken Series: Genshin Impact (Animated Short) By: HOYO-MiX feat Aimer
Malam kau hilang ku merantau Hadirmu di hembusan bayu Kendati kau tak kutemui Jawapan menghampiri
Pahit dan manis kita tempuhi Dalam lena apa yang kau mimpi Jikalau kau ada di sisi Dalam hati ini Kan kau rasai?
Ku teruskan memburu Ritma dan iramamu Walaupun malam buta, kau tetap gemilang Di mana kau berada, kau tak akan goyang Setia meski semuanya hilang
Salju kan melebur Beku akan hancur Sudah kau sedia, kau mula bertualang Di mana kau berada, ku tak akan goyang Ku tak pernah hilang Kitakan bersilang
~~TRANSLITERATION MALAY TO EN~~
The night you disappeared, I'm on road (I sensed) your presence in the blowing winds Despite I do not find you (I feels) The answer is nearing
The bitter and sweet we experienced (I wonder) In your sleep, what you've dreamed If you're on my side (I wondered) In my heart Can you feel it too?
I'll continue hunting Your rhythm and rhyme Even in dark night, you still brilliant bright Wherever you're, you'll never yield [lit: shaken] Loyal even everything is gone
Snow will melt Ice will break Are you ready, to start your journey? Wherever you're, I'll never yield I was never lost We will cross ---
A/N: The song are POV for both traveler and the Abyss twin, especially the third verse (Traveler) and last verse (Abyss twin). However, it could be both at the same time, especially the first two verses; as they just start separated and were looking for answer and wondering how's each others are doing.
Passing Memories (MALAY TRANSLATION) -Revise-
Title: Passing Memories Series: Genshin Impact (4th Anniversary Song) By: HOYO-MiX feat Faouzia, Nakashima Mika, Jason Zhang + CN VAs
I AIN'T GONNA COVER THIS SONG HAHAHAHAH NO F WAY MY THROAT WILL HANDLE IT
Di hari yang cerah Atau bermega Makna kembara Gusar, Hadapan yang samar Namun cita nan dikejar
Dari kaki ke puncak bukit Teguhkan hati menahan sakit Jejakmu kucatit Pelangi cinta warnai hasrat Bangkit untuk mencari tepat atau ralat Parut kian terawat
Meniti jambatan impi walau ku tak pasti Mencapai kau yang kumimpi Saat ku juara diiring bayu dan bunga Ku mahu tahu. Bila waktu itu?
Melalui subuh ke senja Tempuhi bena rentas segara Jejakmu kutanda Ada kata sukar dilafazkan Ada kala tersilap percaturan Akan dipertemukan
Mengejar cahya sinar hangat berkobar Masa tinggal memori kekal Merdeka yang kuimpi menuju ke tempat sangsi Di akhir kembara Akan bersua
Mengejar cahya sinar hangat berkobar Kamu hadir mengubah takdir Kisah tak berakhir Budimu akan kuukir Di hujung kembara Berjumpa Berjumpa juga
~~TRANSLITERATION MALAY TO EN~~
When, it is sunny day, Or it is cloudy, The meaning of journey, Worry, the future [At the front] is blurry, Yet, we still pursue the dream,
To the valley [lit: foot of] and hill's peaks, Toughen your heart facing the pain, I wrote down your path, Rainbow of love paints the wishes, Gets up to find the correct or wrong, The scars slowly heals,
Crossing the dreamed bridge even I'm unsure, Reaching to you in my dream The day I (finally) victor accompanied by breeze and flowers I want to know. When will it (happen)?
Passed through dawns to dusks, Facing the waves as crossing the seas, I marked your trace, Some words hard to be said, Sometimes we made mistakes, Will be reunite [meet]
Chasing the bright light blazing (with) warmness, The times passes (yet) memories stays The freedom I dreamed of lead me to the unknown place, At the end of journey, (we'll) meet
Chasing the bright light blazing (with) warmness, Your presence changed the fates, The story haven't end yet, I'll craved your contributions At the end of journey, (we'll) meet, (we'll) meet again [anyway]
-- AN: Word 'Budi' has no actual direct translation; it's relied on the context because the word can means various things and in the same times could means everything it meant to. 'Budi' can translated into 'kindness', 'goodness', [budi pekerti] 'attitude', [akal budi] 'wisdom', [budi bicara] 'discretion', [budi bahasa] good manners.
Samudrartha (Malay Translation)
Title: Samudrartha Series: Honkai Star Rail By: HOYO-MiX
Parut lama Terukir bagaikan sisik naga Tiap nafas diburu dosa Darah Alir Anyam dagingku membentuk takdir Bara dari jiwaku naga lahir
Tempa besi menjadi rangka Nafas hembus badai melanda Dipinda lagenda Dicipta derita
Kini ku merdeka Guruh mengoncang dunia Jiwa bergelora Terkesima Bara dalam jiwa Taring dan cakar sedia Dihiasi bintang Ke angkasa ku terbang
Kini ku merdeka Guruh mengoncang dunia Jiwa bergelora Terkesima Bara dalam jiwa Taring dan cakar sedia Dihiasi bintang Ke angkasa ku terbang
~~TRANSLITERATION TO EN~~
Old scar Engraved like a dragon's scales Every breathe (I felt) hunted by sins Blood Flow(1) Weaved my flesh (to) create fates The flame of my heart bore the dragon
Steel tampered to form the frame The breathe exhales (causes) the storm breaks Changed (by) the legends Created (by) the pains
Now I'm free The thunder shook the world The chaos in the heart Awe-struck The blaze in the heart Fangs and claws prepared Decorated by stars To the sky I'll ascend
Now I'm free The thunder shook the world The chaos in the heart Awe-struck The blaze in the heart Fangs and claws prepared Decorated by stars To the sky I'll ascend
---
A/N: (1) Flow in this context both means "blood flowing weaved my flesh to create fates" and "blood flow" as "blood line" context
HAD I NOT SEEN THE SUN (MALAY TRANSLATION)
Title: Had I Not Seen The Sun Series: Honkai Star Rail By: HOYO-MiX feat Chevy (Robin)
Bawah lilin, masa bermain Ku tersesat di matamu Malam kunjung, senja turun Tangis tumpah, saat berpisah Hanyut oleh dodoian bintang Belai lembut, terbang
Bisa dipertemukan (oleh) suria Melodi main hasrat rahsia Di malam berseri Mimpi nan dikongsi Bisikan jiwa dan citra
Bisa disusunkan (oleh) suria Di bisik doa hijrah bermula Di mimpi langit menari Hanyut di memori Lagu didendang Benih harapan Di mana kita, berada
~~TRANSLITERATION TO EN~~
Under the candle, the times plays I lost in your eyes Night came, the evening falls Tears spilled, during (we're) parts away Drifted by star's lullaby Caress softly, fly
Can (we) meet (by) the sun The melody played secret desires In the glowing night (Our) dreams are shared The whispered souls and dreams
Can (it) aligned (by) the sun In whispered prays, the journey begun In dreams the sky's dancing Drifted in the memories The song is sung The seed of hope (To) Where we belong
HOPE IS THE THING WITH FEATHERS (MALAY TRANSLATION)
Title: Hope is The Thing with Feathers Series: Honkai Star Rail By: HOYO-MiX feat Chevy (Robin) from INSIDE
Bangkit bersama saat takdir disingkap Hadapi getir hidup yang tak terungkap Melalui detik yang gelap Dalam diam impian diharap wow wow Kejar mimpi yang ditetap
Melihat dengan mata Tertipu oleh pandangan Tak faham apa dipinta Cuba untuk cari jalan
Sedar, dunia berputar Ke dalam lembah yang datar Fajar, lagu menghibur Di mimpi lanjur Sedar, denai melangkah Mencari bayang di celah Maju gagah wohoo
Tika dalam susah Masih teguh hati woah Jika hidup tabah Menang itu pasti
Kala badai ditempuh Kebenaran akan tumbuh woah-oh Kumerdeka dan pergi jauh
Sedar, dunia berputar Ke dalam lembah yang datar Fajar, lagu menghibur Di mimpi lanjur Sedar, denai melangkah Mencari bayang di celah Maju gagah wohoo
Woah woah woah woah Woah woah woah woah
Sedar, ritma yang mantap Destinasi sentiasa dekap Tiba Ke bentala kita Disinari cahaya Sedar, lagu berputar Bisikan rahsia terbongkar Doa bersama woah oh
Bebas, mengejar mimpi di bawah bintang MenghadapNya, kita bergabung
~~TRANSLITERATION TO EN~~
Rise together during the destiny unfold Face the life's hardship that is untold Going through the dark moments In silence we wish for hope Chase the dream that decided
Seeing through (our) eyes Fooled by (our) sight [view] Don't understand what being asked Try to find the way
Wake up [lit: Realize], the world is spinning To the deep plains valleys Dawn, the song is entertaining In continuous dream Wake up, tracks are moving Looking for the shadows in (between) gaps Go ahead bravely
During in trouble (We're) still steadfast If we lives patiently [lit: resilient/tenacious] The victory is guaranteed
During facing the storms The truth will be bloom I'm free and go further
Wake up [lit: Realize], the world is spinning To the deep plains valleys Dawn, the song is entertaining In continuous dream Wake up, tracks are moving Looking for the shadows in (between) gaps Go ahead bravely
Woah woah woah woah
Wake up, the steady rhythm Destination always near Arrived To our world Shine by light Wake up, the song is playing The secrets whispers are exposed Pray, together woah
Free to dream under the stars In front of HIM, let's merge together