I'd rather be in outer space 🛸
Alisa U Zemlji Chuda
Sade Olutola
Show & Tell
Mike Driver
AnasAbdin
will byers stan first human second
Keni
NASA
wallacepolsom

Kiana Khansmith
Monterey Bay Aquarium
noise dept.

if i look back, i am lost

Origami Around
trying on a metaphor

JVL
almost home
Lint Roller? I Barely Know Her

izzy's playlists!

seen from Greece
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Russia
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Germany
seen from United States
seen from Lithuania
seen from Brazil
seen from Uzbekistan
seen from Russia

seen from Bulgaria
seen from Malaysia
@akira-kun12
「ナンバカ」の「第198話 ビリビリショック」です - 最大最強の南波(なんば)刑務所で 刑務所の居心地の良さに脱走しては刑期を延ばす 主人公・ジューゴと、女とギャンブルが好きなウノ、ケンカ好きなロック、 アニメが好きなニコの囚人4人と最強の刑務所の看守・ハジメが繰り広げる、 超ハイテンションすぎるアクションコメディー!! ギャグだけじゃない、バトルあり、感動ありのシリアスな展開も見どころ。 書籍化、アニメ化、舞台化もされた comicoの超人気コミック!
★Text-only translations for this chapter can be viewed here!★
Hey, Ikkaku? I don’t think that’s how brains work :\
Also quick announcement: there will NOT be a Nanbaka upload next week on Sunday, as I will be busy with packing and moving back to the States. I’ll see if I can upload another chapter at a different time either this or next week, but for now do not expect an upload at the usual time this Sunday. Thanks for ur understanding, and stay safe out there y’all ‘v’)b
★Disclaimer★ I do translations purely as a hobby for practice and fun, so please understand if they’re imperfect or contain mistakes. Furthermore, in compliance with the author’s request I will be doing text translations ONLY, no exceptions. Asks, messages, tags or comments calling for translated comic uploads will be deleted or ignored. If you’re confused on how to use comico, check out this guide here.
SK8 Chill Out!
There is a short manga that is published every week that’s only 2 or 3 pages for each episode! It is called SK8 Chill Out! I’m going through and translating all the ones out so far and I will update this post as the chapters are published to keep them together!
Trick 1
Trick 2
Trick 3
Trick 4
Trick 5
Trick 6
Trick 7
Trick 8
Trick 9
Trick 9.5
Trick 10
Trick 11
Trick 12
After the Series finished the author went back and is creating more detailed comics for each episode! Still joke comics though so more of the same <3
Line 1
Line 2
Line 3
Line 4
Line 5
Line 6
Line 7
Line 8
Line 9
Line 10
Line 11
Line 12
Volume release extra
Bonus trick
Full volume
Chill out comics included with BD/DVD volumes
Volume 1
Volume 2
Volume 3
Volume 4
Volume 5
Volume 6
Happy 100th chapter!
10 million copies sold!
The Day I Picked Up Dazai - Side B (2)
Read Previous Part Here: Part 1
This is the translation from page 11 to page 18 of Side B of the Dazai novel which was given out as free bonus for those who come to the cinema to watch the BEAST live action movie in Japan.
I HIGHLY recommend you to read Side A first before moving on to this one, especially part 2-5 for more context, better understanding, and easier comparison between the two sides. You can find the link to the tag with all Side A translations I have done in my pinned post.
Please also carefully read the notes below before progressing. - This post contains spoilers. If you plan to read the novel later yourself and think this would ruin your expectation, please stop here.
· I tried to keep the translation as accurate as possible, but as I don’t speak English or Japanese as my native language, I may make some mistakes or use weird words etc. This translation might not be final. I may come back and fix it later if I find any mistakes.
· This is a moviegoers-only benefit, so please be extra careful when discussing it about on Twitter. Use a #spoilers tag on your tweets or your fanarts. You can share the links to this post but don’t take many screenshots.
· Don’t retranslate it. Don’t repost this anywhere else out of Tumblr.
· DON’T GO TO THE AUTHORS’ OR OFFICIAL TWITTERS TO COMMENT ABOUT THE CONTENTS OF IT.
I’m sorry if that’s too much but honestly all I want is for everyone to have a good experience, for those who wants to read the novels to be able to read the novels, and for those who don’t want to be spoiled, to be safe from it as much as possible.
If you have read and are okay with all the above, please continue to move forward and enjoy the novel. Have a good day!
The Day I Picked Up Dazai - Side B (1)
This is the first few pages of Side B of the new Dazai novel, which was given out as free bonus for those who come to the cinema to watch the BEAST live action movie in Japan.
I said on Twitter that I will not spoil Side B any time soon, but as I have finished the translation for the first part of Side A, I think there is already enough context to move on with this one. Actually, it's pretty interesting to read and compare between 2 sides.
For that reason, I HIGHLY recommend you to read the first 3 parts of Side A that I have translated first, before moving on to this one, for better understanding. You can find the link to the tag with all Side A translations I have done in my pinned post.
Please also carefully read the notes below before progressing. - This post contains spoilers. It is not a summary, but a full translation of the first few pages of the novel. So if you plan to read the novel later yourself and think this would ruin your expectation, please stop here. · I tried to keep the translation as accurate as possible, but as I don't speak English or Japanese as my native language, I may make some mistakes or use weird words etc. This translation might not be final. I may come back and fix it later if I find any mistakes. · This is a moviegoers-only benefit, so please be extra careful when discussing it about on Twitter. Use a #spoiler tag on your tweets or your fanarts. You can share the links to this post but don't take many screenshots.
· Don't retranslate it. Don’t repost this anywhere else out of Tumblr. If you ever decide to do it without my permission, at least don't mention my name. I don't need the credits for that. · DON’T GO TO THE AUTHORS’ OR OFFICIAL TWITTERS TO COMMENT ABOUT THE CONTENTS OF IT.
I'm sorry if that's too much but honestly all I want is for everyone to have a good experience, for those who wants to read the novels to be able to read the novels, and for those who don't want to be spoiled, to be safe from it as much as possible. If you have read and are okay with all the above, please continue to move forward and enjoy the novel. Have a good day!
The Day I Picked Up Dazai - Side A (4)
Read Previous Parts Here: Part 1 | Part 2 | Part 3
This part is a mix of translations and summaries. Direct translation will be indented and italicized. With this, I have covered the first 43 pages of Side A.
This is from Side A of the Dazai novel which was given out as free bonus for those who come to the cinema to watch the BEAST live action movie in Japan.
Please carefully read the notes below before progressing.
- This post contains spoilers. It is a mix of summaries and translations of one part of the novel. So if you plan to read the novel later yourself and think this would ruin your expectation, please stop here.
· I tried to keep the translation as accurate as possible, but as I don’t speak English or Japanese as my native language, I may make some mistakes or use weird words etc. This translation might not be final. I may come back and fix it later if I find any mistakes.
· This is a moviegoers-only benefit, so please be extra careful when discussing it about on Twitter. Use a #spoilers tag on your tweets or your fanarts. You can share the links to this post but don’t take many screenshots.
· Don’t retranslate it. Don’t repost this anywhere else out of Tumblr.
· DON’T GO TO THE AUTHORS’ OR OFFICIAL TWITTERS TO COMMENT ABOUT THE CONTENTS OF IT.
I’m sorry if that’s too much but honestly all I want is for everyone to have a good experience, for those who wants to read the novels to be able to read the novels, and for those who don’t want to be spoiled, to be safe from it as much as possible.
If you have read and are okay with all the above, please continue to move forward and enjoy the novel. Have a good day!
The Day I Picked up Dazai - Side A (3)
Read Previous Parts Here: Part 1 | Part 2
Continuation from Part 2. With this part, I have finished the first big part of the novel (about 30 pages). I currently do not have a clear plan of when and what I am going to translate next, so please kindly wait for updates.
This is from Side A of the Dazai novel which was given out as free bonus for those who come to the cinema to watch the BEAST live action movie in Japan.
Please carefully read the notes below before progressing.
- This post contains spoilers. It is not a summary, but a full translation of one part of novel. So if you plan to read the novel later yourself and think this would ruin your expectation, please stop here.
· I tried to keep the translation as accurate as possible, but as I don't speak English or Japanese as my native language, I may make some mistakes or use weird words etc. This translation might not be final. I may come back and fix it later if I find any mistakes.
· This is a moviegoers-only benefit, so please be extra careful when discussing it about on Twitter. Use a #spoilers tag on your tweets or your fanarts. You can share the links to this post but don't take many screenshots.
· Don't retranslate it. Don’t repost this anywhere else out of Tumblr.
· DON’T GO TO THE AUTHORS’ OR OFFICIAL TWITTERS TO COMMENT ABOUT THE CONTENTS OF IT.
I'm sorry if that's too much but honestly all I want is for everyone to have a good experience, for those who wants to read the novels to be able to read the novels, and for those who don't want to be spoiled, to be safe from it as much as possible.
If you have read and are okay with all the above, please continue to move forward and enjoy the novel. Have a good day!
Bungou Stray Dogs Wan! Chapter 96
Translator: @ce-la Typeset: Me!
That Zebra reminds me of the donkey that was painted zebra in Cairo, Egypt. That took quite a bit of redrawing. I’ll update the blog in a bit. I think Ce-la and I took exception to this chapter (we usually leave Slug with the Wan translations) because it’s really sweet, and we couldn’t leave out Mushi’s first appearance!
For anyone who’s an anime-only, Mushi is a manga-exclusive character.
BUNGOU STRAY DOGS WAN ! CHAPTER 72 (PART 1 & 2)
PRETTY LATE UPDATE EVERYONE !!! TO BE HONEST I ALREADY FINISHED AROUND WEEKS AGO BUT FOR UNKNOWN REASON, I CAN’T POST IT UNTIL NOW
Okay, this time is about miscommunication between Chuuya and Kenji, its pretty good I must said
Like always, english really not my things so just bear it with me~ Next update will be Fate Ekusutera (3-4 chapter maybe)
Keep reading
Bungou Stray Dogs Wan! 2 - #35: On A Christmas Evening
<< Previous Next >>
Bungou Stray Dogs Wan!
The following is the most up-to-date list of all the Bungou Stray Dogs Wan! chapters!
[LAST UPDATED: MAY 18, 2021]
This list is subject to change. I will be updating it from here on out!
@slugtranslation-bsd is currently translating it! Please check their blogs for the latest updates!
THESE ARE NOT IN CHRONOLOGICAL ORDER.
[You can use this list to find specific chapters or to just enjoy at your own pace!]
Keep reading
「ナンバカ」の「第198話 ビリビリショック」です - 最大最強の南波(なんば)刑務所で 刑務所の居心地の良さに脱走しては刑期を延ばす 主人公・ジューゴと、女とギャンブルが好きなウノ、ケンカ好きなロック、 アニメが好きなニコの囚人4人と最強の刑務所の看守・ハジメが繰り広げる、 超ハイテンションすぎるアクションコメディー!! ギャグだけじゃない、バトルあり、感動ありのシリアスな展開も見どころ。 書籍化、アニメ化、舞台化もされた comicoの超人気コミック!
★Text-only translations for this chapter can be viewed here!★
Hey, Ikkaku? I don’t think that’s how brains work :\
Also quick announcement: there will NOT be a Nanbaka upload next week on Sunday, as I will be busy with packing and moving back to the States. I’ll see if I can upload another chapter at a different time either this or next week, but for now do not expect an upload at the usual time this Sunday. Thanks for ur understanding, and stay safe out there y’all ‘v’)b
★Disclaimer★ I do translations purely as a hobby for practice and fun, so please understand if they’re imperfect or contain mistakes. Furthermore, in compliance with the author’s request I will be doing text translations ONLY, no exceptions. Asks, messages, tags or comments calling for translated comic uploads will be deleted or ignored. If you’re confused on how to use comico, check out this guide here.
BSD STORMBRINGER ENG Fan Translation ch.2 pt.2
interpreter: @samsa19
[ master post here! ]
disclaimer: all of our posts are only intended to share our interpretations of the work. they are incomplete and for private purposes. they are not official translations. to get the complete content in the official English volumes please purchase Yen Press’s published volumes on Amazon by Kafka Asagiri and Harukawa Sango.
The boy was in a factory.
It’s a construction factory for auto parts. High ceilings, and smells of machinery oil. The sound of welders somewhere, and the sounds of following sparks. But the facility is too large, to even determine the location of the sound.
From the conveyor belt, comes forth many weld-burnt metal parts.
Keep reading
BSD STORMBRINGER ch.2 pt.1 ENG Fan Translation
interpreter: @samsa19
[ master post here! ]
**forenote before this chapter**
Adam calls himself “this machine”. In Japanese this is used like a pronoun. But it only works because Japanese doesn’t require a main subject for every sentence- the actions/thoughts/descriptions are written just by themselves. Naturally, the pronoun for “this machine” would be “it”, but using these two nouns every time Adam does something, is just confusing and really disrupts the flow. So I used “I” as a form of practical self-identity (which Adam does have) whenever “this machine” is not explicitly used in the sentence. So when “this machine” is used, please read it is equivalent to “I”.
disclaimer: all of our posts are only intended to share our interpretations of the work. they are incomplete and for private purposes. they are not official translations. to get the complete content in the official English volumes please purchase Yen Press’s published volumes on Amazon by Kafka Asagiri and Harukawa Sango.
***
This machine is Adam Frankenstein.
I am an equipment of the EUROPOLE authorities, a calculator that can sing and dance. It’s true. There’s nothing I can’t do.
…That day had very good weather.
Daylight pierces the blue sky, and rains down onto the ground. The buildings lined out by the streetways reflect the light, shining like showcases of a jewelry store. Inorganic yet abiding by physical law, a spectre of light like a program. It felt like a beauty situated not for humans, but for calculators, like this machine.
Keep reading
more meaningless sk8 headcanons
reki and langa's favorite duet to dance in just dance is can't take my eyes off of you
oka is reki's uncle (mom's brother)
reki tries to give shadow the intimidating talk when he starts dating oka but he fails really hard and ends up laughing his ass off while shadow is just there Confused
cherry named carla after his niece who he loves a lot (i can elaborate on this further)
reki is a harry styles bisexual
reki listened to sweater weather before he knew that it was kind of a bisexual song and one day he was just listening to it with earbuds on and one of his classmates said "hey are you listening to sweater weather?" and he's like "yeah i love this song!" and they're like "oh my god same! are you also... you know?" and he's like "what" and they're like "what" and they explain to him and he's like "oh. wait-" and he just kinda reevaluates his whole life and then a week or so later he comes up to this classmate and says really proudly "i DO listen to sweater weather!" and they immediately understand and they hug bc yay two bisexuals
shadow has a really bad amount of internalized homophobia and it's a huge fucking problem and it never really leaves
reki introduces miya to his sister bc they're around the same age and they become really good friends (their main hobby is gagging at reki and langa and making fun of reki)
joe doesn't actually believe in astrology but he pretends he does just to piss off cherry, who thinks astrology is the dumbest shit ever
everyone thinks shadow's music taste is rock/metal music because of his aesthetic but one day miya used his phone for spotify and found out that he listens to a bunch of dancey songs and shit like that from the 90's (like britney spears,,, yknow)
half italian joe half italian joe hALF ITALIAN JOE GODDAMNIT
adding to ^ that, joe listens to a bunch of old italian songs and often plays them in the restaurant (HELP NO MATCHABLOSSOM BRAIN WENT "lol them slow dancing to old italian songs lol think about it")
joe unironically listens to macarena and has to do the dance every time. it's his legal obligation. he has to do it every time he hears it. no matter where he is.
cherry knows this and has carla play the macarena during one of their beefs and joe is like "FUCK YOU" but does it anyways
they both lost in the end because cherry lost his shit laughing (they both fell at the same time so it was considered a tie)
miya wouldn't stop giving them shit about it for weeks because they both literally looked like complete wrecks (cherry almost broke his leg and joe did, in fact, dislocate his elbow), like he would look at them and burst out laughing
one time miya laughed so hard at them that he fell from his chair face first and broke his nose which is the only reason he stopped laughing (it hurt to laugh, literally)
reki is so used to kissing his sisters' minor injuries when they like fall or scrape their knees that it's become a habit and while this does open up renga opportunities please let me enlighten you with the idea of Big Bro Reki treating one of miya's scrapes (either a tumble or he tripped or smth idk man bear with me) and accidentally smooching his arm or smth out of habit and miya kinda cries a little
also, this angsty shit is brought to you by my gf who likes to make me SUFFER: after reki and langa's fight, one of his younger sisters sees that reki is really upset and crying, so she goes up to him and kisses his chest to make him feel better
ITALIAN JOE TIME ok so joe's mom is italian and when she met his father she didn't really know much japanese and her pronunciation was so weird so instead of calling his father by full name she called him "joe" for short (and it was easier for her to pronounce) and when he was born it kind of became a little nickname his mom gave him
reki listens to paramore NO i am not taking criticism on this
when they were like kids cherry and joe promised to each other that at their weddings, they would be each other's best man; skip to when they got engaged, joe is like "oh no,,, oh my god we didn't think about this did we" and cherry thinks that he wants to call off the engagement and kinda panics for a few seconds but then joe said "who will be our best men??" and cherry is like "OH THAT'S WHAT YOU MEAN-" and then kinda smacks him for scaring him but also is really mushy inside that joe remembered
whenever joe speaks to cherry in italian (complimenting him and being romantic and all that) cherry immediately assumes that joe is insulting him and gets mad (when really he's telling him his eyes are beautiful)
whoops accidentally made this one about the Matchablossom Agenda oh well promise there'll be more tadashi and adam content in the next one