cherry valley forever
he wasn't even looking at me and he found me

Andulka
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

JVL
Lint Roller? I Barely Know Her
todays bird
will byers stan first human second
Game of Thrones Daily

if i look back, i am lost
almost home
I'd rather be in outer space đ¸

No title available
TVSTRANGERTHINGS
official daine visual archive
tumblr dot com
YOU ARE THE REASON

Discoholic đŞŠ

â
untitled
seen from United States

seen from TĂźrkiye
seen from Bangladesh
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Brazil
seen from Brazil

seen from Venezuela
seen from Bahrain

seen from T1

seen from Saudi Arabia
seen from Brazil

seen from Brazil
seen from Pakistan

seen from United States
seen from Iraq
seen from Canada
seen from Malaysia
@apple-boots-fur
My mom was talking about getting one of my button up shirts mixed up with my brotherâs and sheâs like âso I looked up which side the buttons are on for men vs womenâs shirtsâ and I was just like âmen are on the right, women on the leftâ a fact I know solely because of the fandoms thorough analysis of
The Shirt Scene â˘
Also known as Riza is wearing a menâs shirt aka Royâs shirt huehuehue
if you havenât seen the brotherhood bloopers yet ur missing out
I kind of love the idea of Al being super sweet and innocent, but with the WORST potty mouth.
âI think we should try to bring mom backâ is the funniest outtake of all time.
âNow will you please put on a fucking shirtâ
People like to talk about reading too far into things, but I think it can be interesting (and even telling) to see what you can find if you only pay attention. When I first joined fandom for FMA, I noticed that people (for every ship) liked to go back to the Japanese raws and dissect the original language. After all, lots of things are lost in translation - one of which being the Japanese honorifics/social hierarchy/pronouns. In these cases, there are literally 10 or so words for the word we just call âYouâ and it matter who says them, what word it is, and to whom they say it.
In this case, blink and youâll miss it. Hell, unless you knew Japanese, there was no way to read this English scene as anything other than exactly what it says. âNot again! You need to worry about yourself! Your eyesââ. But in Japanese, Riza says something with an entirely different flavor. This is in fact, the third time sheâs addressed Roy without formality and directly. Riza uses â貴ćšâ (ăăŞă/anata) to address Roy. Which, if Roy said that to Riza, it would sound completely fine - heâs her superior officer, it would sound formal/normal. But â貴ćšâ used by a woman to a man is anything but formal: Anata is commonly used by women to address their husband or lover, in a way roughly equivalent to the English âDearâ or perhaps âHoneyâ. In fact, we see another couple use the shortened (even less formal) version of Anata, Anta: Izumi addresses Sig by âăăă.â which is more like âHonâ. These are always intentional with Japanese authors and they always mean something. Izumi using Anta lets us know sheâs a casual sort of person, openly affectionate with her husband. Riza uses Anata three times - twice in Chapter 95 and once in the above moment where sheâs reunited with blind Roy.
Those moments:
âYou only want to kill him to satisfy your own hatred!â
And:
âPlease ColonelâŚDonât you go where I canât follow.â/ââŚDonât you fall that way.â
Incidentally, after she addresses him informally twice, he also drops his formalities, and uses âĺâ/âăăżâ/kimi instead of âLieutenantâ. Kimi is less telling than anata, but still: âIt is informal to subordinates; can also be affectionateâ. Given the context Roy uses Kimi in, informality and affection makes sense:
âWhat will you do after Iâm dead?â
âUnacceptable. I wonât lose you, too.â
Youâre right. In the English version these two call each other Colonel and Lieutenant, breaking it once for Elizabeth and Roy. They address each other as âYouâ which only has one connotation ever. But in Japanese where you need no subject in a sentence for it to make sense, and thus no pronoun for a sentence to make sense, the use of informal pronouns (commonly used by lovers/wives) is a really big deal with she puts a gun to the back of his head, and starts to beg him to not continue. It communicates, A.) The relationship is equal (otherwise it would be extremely rude and presumptuous of her to use it to someone above her in rank and status), B.) She feels the need to address him on a personal level, and C.) Would imply to someone watching that they have a relationship where she has the privilege of calling him so informally/affectionately. When Roy asks her (also informally) what sheâll do after she shoots him, and then continues on to say that he wonât âlose you, too [in addition to Hughes].â using kimi it means A.) Heâs returning the relax of formality B.) Is further implying affection towards her, who just stated that she will kill herself after losing him.
If you wanted to know what reading deeply into something looked like folks, thatâs it - and not that many people do that. Everything else is just for funsies and character development. And really, what does it hurt? Bet you even learned something about the Japanese language!
I will always reblog this . Itâs so impotrant.
A.k.a. ROYAI IS CANON
it was always canon.Â
A+ meta
@buckysbears
The hours of sleep sacrificed for this, all of that, worth it <3
AAAAAY I wonder if Iâll ever had enough time to finish it properly with colors and stuff, but at least the âstoryboardâ itâs done and Iâm hella proud of myself.
Please let me know your thoughs ;__;
Also, take a look at @capthawkeye âs drabble that got me all of the feelings back; Thank you, Mar. How can you repay me, you asked? Please continue writing and working hard on your dreams đ
and that goes to everyone reading this too, keep working hard on your dreams đ
tiis