Eu estou tão cansada pela socialização de ontem que gostaria de ficar a próxima semana inteira na cama sem falar até com quem mora comigo. Não é um cansaço apenas físico, é emocional, eu quero chorar de exaustão.

shark vs the universe
No title available

izzy's playlists!
Xuebing Du
No title available

No title available
Peter Solarz
Three Goblin Art
Mike Driver
wallacepolsom
h
Keni

tannertan36
styofa doing anything
DEAR READER

oozey mess
NASA
Monterey Bay Aquarium
sheepfilms
Cosimo Galluzzi
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Russia
seen from Canada
seen from United States

seen from Cameroon

seen from Türkiye

seen from United States
seen from United States
seen from India
seen from Romania
seen from Indonesia
seen from Switzerland
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Germany

seen from United States

seen from United States
@donalenta
Eu estou tão cansada pela socialização de ontem que gostaria de ficar a próxima semana inteira na cama sem falar até com quem mora comigo. Não é um cansaço apenas físico, é emocional, eu quero chorar de exaustão.
O psiquiatra disse que eu tenho não pode ser autismo, e sim apenas um déficit de atenção. Mas eu nunca vi alguem com TDAH passar dias de cama após ter que socializar por menos de 2h, nem ter quase febre, durante dias, só por saber que precisa responder uma mensagem de alguem querido no whatszapp e não conseguir.
A caminho de Salvador
Reasons why black hair isn’t only hair
Razones por las cuales el cabello de negro no es sólo cabello
| The Pencil Test |
Between 1948 and 1994, the pencil test was a method used to assessing whether a person was white or black. A pencil was slid into the hair of someone being assessed. If the pencil fell out, you were white and if it stayed in you were black.
This was a tool used to segregate black people and stop them from attending functions, schools and events. Not only did this cause racial division it also tore families apart.
| Prueba del lápiz |
Entre 1948 y 1994, la prueba del lápiz fue un método utilizado para determinar si una persona era blanca o negra. Un lápiz era puesto en el cabello y si este se caía, eras blanco y si este se quedaba en el cabello, eras negro.
Esta herramienta fue utilizada para segregar a la gente negra y para detenerlos de asistir a funciones, escuelas y eventos. Esto no solo causó división racial sino que también separó familias.
•••
| Map to Freedom |
Cornrows have a rich history in the black community. Slaves would braid escape routes into their hair. They were used as a way for slaves to communicate with one another without their slave owners knowing. Some of the cornrows and the number of plaits worn would let them know how far they needed to travel or how many roads they needed to walk till they would be able to meet one another to escape the plantation.
| Mapa hacia la libertad |
Las trenzas tienen un rol importante en la historia de la comunidad negra. Los esclavos trenzaban rutas de escape en sus cabellos. Era utilizadas como un medio de comunicación entre ellos, sin que sus dueños se enteraran. Algunas de las trenzas y el número de ellas que se hacían les hacia saber cuánto tendrían que viajar o caminar para poder encontrarse y escapar de las plantaciones.
•••
| Means of Survirval |
The black women who came before us were innovative and showed that the thickens and texture of black hair was so valuable and had a purpose.
This is because slaves would braid rice and seeds in their cornrows before journeying the Middle Passage. Enslaved mothers would also braid seeds in their children’s hair so they could eat in case they were separated due to slave auctions.
| Medios de sobrevivencia |
Las mujeres negras que estaban antes de nosotros, eran mujeres innovadoras que demostraron que el grosor y textura del cabello negro era valioso y tenía propósito.
Esto es porque los esclavos ponían arroz y semillas en las trenzas antes de viajar en el Pasaje Medio. Madres esclavas también ponían semillas en las trenzas de sus hijos para que pudieran alimentarse en caso de ser separados por las subastas.
•••
| Cultural Representation |
Before colonization in the 15th century. Black hair would tell you everything you needed to know about a person just by looking at the style alone. Hairstyles were able to indicate things like wealth, religion, culture, tribe, marital status, social status, age and plenty more. You were even able to know a person’s last name just by looking at their hairstyle. This is because each tribe has their own unique hairstyle.
| Representación Cultural |
Antes de la colonización en el siglo XV, el cabello de negro o afro te decía todo lo que necesitabas saber acerca de una persona solo por ver el estilo de cabello. El estilo podría indicar cosas como la riqueza, religión, cultura, tribu, estado civil, estado social, edad y mucho más. Incluso podías saber el apellido de una persona solo por ver su estilo de cabello. Esto era porque cada tribu tenía su estilo único.
•••
| The Tignon Law |
Late 18th century in Louisiana, black women were banned from wearing their hair in public and were ordered to cover it up at all times. This was because they wanted to curb the growing influence of the free black population and keep the social order. It was also believe that black women’s hairstyles would draw attention of white men, and this increased the jealousy of white women.
| La ley del Tignon |
A finales del siglo XVIII en Louisiana, a las mujeres negras se les prohibió usar su cabello natural en público y se les ordenó que lo cubrieran en todo momento. Esto era porque querían frenar la influencia creciente de la gente negra libre y mantener el orden social. También se creía que los estilos de las mujeres negras llamaba la atención de los hombres blancos lo que llevó al incremento de celos/envidia de las mujeres blancas.
•••
| Stripped of Identity |
When the slave trade started and the slaves were captured, black women were forced to shave all their hair off. This was the beginning process of eradicating the “black” identity and culture. It was also a tool used to minimize black beauty and dehumanize black women, as slave owners knew their hair was something they valued enormously, was part of their identity and it also held so much significance.
|Despojo de identidad |
Cuando comenzó la trata de esclavos y estos eran capturados, las mujeres negras eran obligadas a cortarse todo el cabello. Esto fue el principio del proceso de erradicar la identidad “negra” y cultura. También era una herramienta utilizada para minimizar la belleza negra y deshumanizar a la mujer negra, debido que los dueños de eslavos sabían que el cabello era algo valorado enormemente, era parte de su identidad y tenía demasiado significado.
•••
| Cultural appropriation |
Black hairstyles are an outward expression of self-acceptance and self-love. However, the anti-Black hair sentiment has existed in society for centuries. Black hair has been compared el wool and often described as ‘wild’, ‘nappy’ or ‘ghetto’. Yet non-black people are praised, credited and even profit from styles and trends that black women have been ridiculed for. Cultural appreciation is about recognizing history and where it came from, which includes learning about and giving credit to what you’re borrowing, instead of saying “it’s just hair”.
| Apropiación cultural |
Los estilos de cabello negros son una expresión de auto aceptación y amor propio. Sin embargo, el sentimiento “anti-cabello negro” ha existido en la sociedad por siglos.
El cabello negro ha sido comparado con lana y en varias ocasiones se ha descrito como “salvaje”, “duró” o “guetto”. Aún así personas no pertenecientes a la raza son aplaudidas, acreditadas e incluso se han beneficiado económicamente de los estilos y tendencias por los cuales las mujeres negras han sido ridiculizadas.
La apreciación cultural es acerca de reconocer la historia, de donde vino, incluye aprender y dar crédito de lo que estás prestando en vez de decir “es sólo cabello”.
•••
| The Corporate World |
In 2010, Chastity Jones accepted a job offer from Catastrophe Management Solutions. However, the offer came with one caveat — she had to cut off her locs. Jones refused and the company rescinded its job offer. Chastity’s case is not unique. Cases filed by black working women alleging discrimination against a their natural hair in the workplace have filled courthouses for more than forty years.
| El Mundo Corporativo |
En el 2010, Chastity Jones aceptó una oferta de trabajo de Catastrophe Management Solutions. Sin embargo, la oferta venía con una advertencia o condición — tenía que cortarse sus rastas. Jones se rehusó y la compañía revocó su oferta. El caso de Chastity no es único. Casos interpuestos por mujeres negras trabajadoras alegando discriminación en contra de su cabello natural en su lugar de trabajo ha llenado los juzgados por más de cuarenta años.
———————
CREDITS ON IMAGES GO OUT TO GERREL SAUNDERS ❤️
Link to his gallery: https://www.behance.net/gallery/43614983/CROWN
CRÉDITOS DE LAS IMÁGENES VAN A GERREL SAUNDERS ❤️
Enlace a su galería: https://www.behance.net/gallery/43614983/CROWN
———————
Source | Fuente: @vibesofablackgirl
Spanish translation by Long Live Blackness
Traducción al español por Long Live Blackness
pride and prejudice on set
Gente, o Brasil ainda usa Tumblr?
Um pouco de mim
Bem, sou da area de humanas. Conclui recentemente meu mestrado em Ciência Politica, estudando movimentos de mulheres negras evangélicas, na Unicamp. Sigo com o tema, agora no doutorado em Antropologia Social na mesma instituição.
Olá, acabei de chegar por aqui, depois de longos anos longe da plataforma. Decidi voltar a um lugar que ja foi um refugio de ideias. Espero conseguir por pra fora as coisas por aqui, compartilhando um pouco do que eu tenho estudado no doutorado, e do que ja foi feito no mestrado.