Algunos anglicismos según el artículo «Útil, riguroso y... ¡divertido!» de Aida Vergne
«Un anglicismo es una palabra o giro del inglés empleado en otra lengua, en nuestro caso [la española]».
«Los anglicismos adaptados son aquellos en los que el hablante hace modificaciones fonológicas. Afiche es cartel o anuncio [,] pero sucede que es también un anglicismo adaptado que procede del francés, documentado en inglés desde el siglo XVII [e ingresado] al Diccionario de la Real Academia en 1989».
«[Los anglicismos crudos son] palabras que "reflejan, en la lengua escrita, la palabra inglesa (...)". Afro ... es un anglicismo crudo. (...) Sepa, pues, que Afro nos llega del inglé[s] sin ninguna modificación».
«[Los anglicismos de sentido son] palabras que "mantienen el significado de la voz inglesa, pero no su forma fonológica". Ambientalista, para desgracia de muchos puristas, también es un anglicismo y tiene como fuente del inglés a environmentalist. (...) el diccionario nos ofrece la muy castiza ecologista que puede ser empleada en su lugar».
«(...) [H]ay anglicismos catalogados como unidades complejas, como por ejemplo bajar de peso en vez de adelgazar o salón de belleza en lugar de peluquería».
Otros anglicismos ofrecidos en este artículo son privacidad, en vez de intimidad, gasolina, en vez de combustible y bebé, en lugar de nene o hijo; además de estos otros: pichipén, bingo, forma, infante, invasivo, evento, socializar, interactuar, supermercado, cheque, cámara, sensitivo, reportaje, rentar, reaccionar, población, sofisticado, reconocer, infectado, y severo.
P.D.: Se encuentra este artículo en la sexta edición de la revista sociolingüística Dilo, de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, en la página 15.