Oh I constantly forget to mention this but pro-tip for people who are having to do a lot of speaking in Spanish
If you make a mistake (and we all do), you can quickly correct yourself and then add the word digo after it
Literally, digo is the present tense yo form of decir "to say", so you essentially are saying "I say" but it comes out like "I should say" or "I mean"
As in... if make a small mistake you can just quickly correct it that way. Like if you accidentally say "una planeta" you can just say un planeta, digo as your correction
The digo is your way of being like "oops I made a mistake, I know it was a mistake and I misspoke here is the actual thing"
...
This is especially helpful for any oral exams, just because you get the opportunity to correct yourself, but in Spanish and sound very natural
A language-learning method that I LOVED when I started learning Spanish was this: I had a recording where the recording said a phrase in English, then a phrase in Spanish, and then you had to repeat the phrase in Spanish in a short silence. Later in the recording, once you'd learnt the Spanish, the recording would give you a phrase in English, then a silence, then the correct phrase in Spanish. You had to say something in the silence, didn't matter if it was correct or not.
This recording works like that - two rounds of English-Spanish-silence, then two rounds of English-silence-Spanish-silence. I made it for me, based on phrases that I found when reading/watching things made by native Spanish speakers, but I think this method is so useful that I wanted to put it out there for other Spanish learners.
This is C1-C2 level, and I'm putting the vocab under the cut in case you want to be able to spell anything (do not look at it while doing the exercise, as it totally defeats the point of stretching your listening/speaking skills).
me colocaba la bata alrededor del cuello - she put the robe around my neck
los frascos de champú - shampoo bottles
Natural no tiene por qué significar más seguro - natural doesn’t necessarily mean safer
Como tal - as such
Basta con considerar - just consider
las almendras, los albaricoques y los melocotones - almonds, apricots and peaches
no significa necesariamente que el producto etiquetado como tal sea mejor para ti - it doesn’t necessarily mean that the product labelled this way is better for you
dejar que la carne se eche a perder - let the meat spoil
Gran parte de los alimentos que comemos no nos llegan tal como los presenta la naturaleza - Much of the food we eat doesn’t reach us as nature produced it.
ya sea - whether
apuntan a uno de los otros problemas principales - they point to one of the other main problems
lo que tradicionalmente consideraríamos natural y artificial - what we would traditionally consider natural and artificial
Esta escurridiza característica - this elusive characteristic
qué es lo que realmente se está queriendo decir - what it really means
La arte acción, también conocido como la performance o el arte colectivo, es un tipo de arte público donde el cuerpo tiene un papel central como un objeto de expresión artístico. Es un género de arte que se puede situar entre las artes visuales (la pintura, la escultura, la fotografía) y las artes escénicas (el teatro, la danza, la música).
Se popularizaba como forma de arte en América Latina y el Caribe bajo las dictaduras y regímenes militares de los años 70s pero siempre ha tenido un lugar central en la espiritualidad de muchas culturas africanas y indígenas en esa región y alrededor del mundo.
En su forma mas recién, la arte acción de esta región tiene algunos rasgos lo cual diferencia del arte en otras partes del mundo como su sentido político urgente que hace más visible las traumas colectivas y los abusos sociales muchas veces invisibilizados por el gobierno (lo que se conceptualiza como el cuerpo político o el cuerpo social).
Referencias
"Arte de Acción en Latinoamérica: cuerpo político y estrategías de resistencia." Silvio de Gracia. 2010.
"La performance desde la perspectiva latinoamericana." Clemente Padín. 2005.
"On Masking and Performance Art in the Postcolonial Caribbean." Krista Thompson in Caribbean: Art At the Crossroads of the World.
Esta encuesta pretende recopilar los términos y/o frases más gustados por los lectores de ficción erótica. Quedando los resultados como un m
Esta encuesta pretende recopilar los términos y/o frases más gustados por los lectores de ficción erótica. Quedando los resultados como un material de apoyo a los escritores novatos y no tanto, para cuando quiera trabajarse en una escena de este tipo.
Totalmente basado en el LewdsVocab por @kjscottwrites, porque también merecemos una versión en español.