La FraumĂĽnster Ă Zurich / The FraumĂĽnster in ZĂĽrich

blake kathryn

No title available
🩵 avery cochrane 🩵
YOU ARE THE REASON

Origami Around
Noah Kahan
No title available
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

if i look back, i am lost
RMH
h

Kaledo Art
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
wallacepolsom
Sweet Seals For You, Always
DEAR READER
almost home
tumblr dot com

titsay
Stranger Things
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Singapore
seen from United States
seen from Bangladesh
seen from Bulgaria

seen from United Kingdom
@francarcher-schweiz
La FraumĂĽnster Ă Zurich / The FraumĂĽnster in ZĂĽrich
Les armes des cantons suisses, en 1863.
Swiss cantons’ coats of arms in 1863.
Le clocheton de la chapelle Notre-Dame de Compassion à Vissoie, dans le val d’Anniviers (fin du XVIIe siècle).
The bell tower of Our-Lady of Compassion’s chapel in Vissoie, in the val d’Anniviers (late 17th century).
L’axe médiéval des processions de la ville de Zürich, ici sur un détail du plan Murer de 1576 : on peut voir de haut en bas la Grossmünster, la Wasserkirche qui occupe une île sur la Limmat, rivière qui traverse Zurich, et la Fraumünster, dont l’abbaye a été dissoute un demi-siècle plus tôt suite à l’application de la Réforme protestante encouragée par Zwingli (les bâtiments de l’abbaye sont toutefois encore visibles sur ce plan, et ne seront détruits qu’en 1898).
The medieval procession axis of Zürich, here seen on a detail of the 1576 Murerplan : from top to bottom we can see the Grossmünster, the Wasserkirche occupying an island on the Limmat which flows through the city, and the Fraumünster, whose abbey had been dissolved half a century earlier due to the Zwingli-led protestant Reformation of Zürich. Fraumünster’s abbey buildings can nonetheless still be seen on this map as they weren’t destroyed until 1898.
Portrait d’Ulrich Zwingli par Albrecht Dürer, 1516
Portrait of Huldrych Zwingli by Albrecht DĂĽrer in 1516
Bâle en 1493, Chronique de Nuremberg d’Hartmann Schedel
Basel in 1493, Schedelsche Weltchronik
L’appenzeller ou appenzel, fromage du canton d’Appenzell
Appenzeller cheese
Rheinfelden, sur le Rhin, entre le Bade et la Suisse.
Rheinfelden, a town on the Rhine between Baden and Switzerland.
La légende de Guillaume Tell : en 1307, le bailli des Habsbourg dans le canton d’Uri fait ériger dans le village d’Altdorf un poteau, surmonté d’un chapeau, que les habitants devaient saluer comme s’il s’agissait du bailli en personne. Guillaume Tell, qui avait ignoré le poteau coiffé et avait été dénoncé au bailli, fut condamné à tirer à l’arbalète dans une pomme placée sur la tête de son fils. Il réussit cet exploit, après quoi le bailli, l’ayant vu dissimuler un deuxième carreau d’arbalète, l’interrogea sur la raison de ce geste. Guillaume Tell lui répondit alors que s’il avait manqué sa cible, il aurait envoyé le deuxième carreau dans le coeur du bailli. On l’enchaîne, on l’emmène pour qu’il finisse ses jours au château du bailli à Küssnacht, mais Tell parvient à s’échapper, et tue le bailli dans le chemin creux entre Immensee et Küssnacht.
The legend of William Tell : in 1307, the Habsburg’s bailiff in Uri put a hat on a wooden post in Altdorf, and demanded that the inhabitants salute the post as if it were the bailiff himself. William Tell ignored this order and, denounced, was condemned to shoot at an apple placed on top of his son’s head with his crossbow. He managed to shoot it without hurting his son, but the bailiff saw him hide a second bolt, and asked him what it was for. To which he replied he would have shot the bailiff’s heart with it, had he missed his target. The bailiff then orders to arrest Tell and imprison him. But William Tell escapes during the journey to the bailiff’s castle in Küssnacht, and kills the bailiff between Immensee and Küssnacht.
Le Pacte fédéral suisse de 1291, alliance juridique et défensive entre les trois cantons primitifs d’Uri, de Schwyz et d'Unterwald, ou Nidwald.
The Swiss Federal Charter (Bundesbrief) of 1291, concluding or renewing a defensive alliance between Uri, Schwyz and Unterwalden.
Le château de Kybourg dans le canton de Zurich.
The castle of Kyburg.
Le Serment du Grütli, Jean Renggli, 1891. Walter Fürst, Werner Stauffacher et Arnold von Melchtal font en 1307 sur la prairie du Grütli le pacte de défendre les hommes libres de leurs vallées respectives, Uri, Schwyz et Unterwald, contre les vexations des baillis des Habsbourg.
The RĂĽtlischwur, Jean Renggli, 1891. Walter FĂĽrst, Werner Stauffacher and Arnold von Melchtal swear the oath in 1307, on the RĂĽtli meadow, to defend freemen of Uri, Schwyz and Unterwalden against the abusive rule of the Habsburg.
Le lac des Quatre Cantons ou lac de Lucerne, vu depuis les premières pentes du Rigi.
Lake Lucerne, or the Vierwaldstättersee, as seen from the first slopes of the Rigi.