Official Twitter - December 31, 2020
T/N: NYOP League is a parody of the Japanese variety quiz show "NEP League" - Nice stick is a type of creamy snack bread sold by Yamazaki Baking Co. Ltd., in Japan.

PR's Tumblrdome
trying on a metaphor

@theartofmadeline
art blog(derogatory)
Mike Driver

blake kathryn

tannertan36
Lint Roller? I Barely Know Her
AnasAbdin

Andulka

ellievsbear

Janaina Medeiros

oozey mess

Kiana Khansmith
we're not kids anymore.
Game of Thrones Daily
todays bird
noise dept.

Love Begins
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

seen from Iraq
seen from United States
seen from Croatia

seen from Malaysia
seen from Mexico
seen from Germany
seen from T1
seen from United States
seen from United States
seen from Sweden

seen from Türkiye

seen from Maldives
seen from Türkiye

seen from Azerbaijan

seen from United States

seen from Azerbaijan

seen from United Kingdom

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Malaysia
@hqscans
Official Twitter - December 31, 2020
T/N: NYOP League is a parody of the Japanese variety quiz show "NEP League" - Nice stick is a type of creamy snack bread sold by Yamazaki Baking Co. Ltd., in Japan.
Official Twitter - 26 October, 2020
Official Twitter - August 19, 2020
Official Twitter - August 13, 2020
Official Twitter - August 7, 2020
Official Twitter - August 4, 2020
Official Twitter - July 19, 2020
Official Twitter - July 15, 2020
T/N: As of the 2018 season, Masahiro Yanagida is now the Captain of the Japanese national men's team.
Would your team ever be open to accepting a commision to translate some of the recent Haikyuu chapters?
Howdy nonny, Tenka here! I guess the answer at the moment would be that Tersa is too busy to work on the cleaning and typesetting part of it, if we are talking whole chapters, and while I appreciate your offer to do a (i am assuming private) commission very much, I still don’t think I can get used to the idea of getting paid to translate Haikyuu stuff so I guess what I’m saying is if you had any particular bubble or something you would like translated or an explanation you may inbox me at my tumblr @udaitenma and I can see if it is something I have time to do, though no guarantees but I will try. I have thought about writing a translation notes kind of thing but I don’t really know if enough people have interest. Everyone may leave thoughts in the comments. I hope you are well during this time, and thank you again for your thoughtful inbox. PS. off the back of this, Tersa and I want to thank everyone who has supported and enjoyed this blog as well as everyone who has written a kind and encouraging inbox to us. We have read every single one, apologies for the radio silence beside twitter scanlations, just taking this opportunity to thank everyone truly and your words really brightens our day!! Hope everyone is taking good care of themselves in this time.
Official Twitter - May 13, 2020
Official Twitter - May 6, 2020
Official Twitter - April 9, 2020
Official Twitter - March 7, 2020
Official Twitter - January 4, 2020
Official Twitter - January 3, 2020
Translator’s note - They made a Kagamimochi - Kagami mochi (鏡餅, “mirror rice cake”), is a traditional Japanese New Year decoration. It usually consists of two round mochi (rice cakes), the smaller placed atop the larger, and a daidai (a Japanese bitter orange) with an attached leaf on top.
November 26-28, 2019 (1, 2, 3, 4)
Hinata’s Promo for the Shunkan JUMP.
Official Twitter - December 31, 2019
Inarizushi (稲荷寿司) is a pouch of fried tofu typically filled with sushi rice alone. Tales tell that inarizushi is named after the Shinto god Inari. Foxes, messengers of Inari, are believed to have a fondness for fried tofu, and an Inari-zushi roll has pointed corners that resemble fox ears