andro.
$LAYYYTER
Cosimo Galluzzi
Claire Keane
YOU ARE THE REASON

JVL
Lint Roller? I Barely Know Her

oozey mess

★
styofa doing anything

JBB: An Artblog!

Janaina Medeiros
Cosmic Funnies
No title available

titsay

if i look back, i am lost
Stranger Things
Alisa U Zemlji Chuda

izzy's playlists!
TVSTRANGERTHINGS

❣ Chile in a Photography ❣

seen from Türkiye
seen from Belgium

seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from United States

seen from Colombia

seen from United States
seen from Netherlands
seen from Nicaragua

seen from Türkiye
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@kabunian
andro.
i want that "I would rather be at home with the love of my life" love
my public art proposal that was just accepted - i get to paint a local signal box in may!
no i didnt get that from a video essay im a little more well read than that thanks. i got it from the abstract for a study i didnt read the rest of
Hi so my question is about semantics and translation. Is it more about culture? Is it more of an art than a science? The problems just seem to compound the more I think about it. Thanks for the help. (Your book was great btw)
When it comes to what words we use to express meaning, it's both art and convention. That is, we use words in a way that we expect hearers to understand, but we also like to stretch things a bit. This is why we can read new literature and find turns of phrase that surprise us. It all has to work in a way that someone will be able to understand, but you'd be surprised how far you can stretch things (see Samuel Beckett's Worstward Ho, for example). So yeah, probably a lot more art than science. It holds for translation, as well. Translation is not merely finding the simplest most accurate way of saying something from language A in language B. This is why literary translation is so difficult, and why there are such things as "bad" translations and "good" translations. It's why the Seamus Heaney edition of Beowulf was so exciting when it came out. For many readers, the text was much more exciting (indeed, the first version I read was rather dull—especially when compared to other epics I'd read), and it was because of the choices he made in rendering the text in modern English—and that was a translation from our own dang language many centuries prior! You can imagine what faces the translator of a text from a different language.
In short, yeah...
i. LOVE
“Candy Toss,” 2000 | Justine Kurland
“Women in the Rain,” 2005 | Marina Abramović
“Dairy Queen,” 2000 | Justine Kurland
ii. FRIENDSHIP
“Water For The People,” 2020 | Paul D'Amato
“New York,” 1967 | Robert Lebeck
“Water For The People,” 2020 | Paul D'Amato
iii. TOGETHERNESS
“Forest,” 1998 | Justine Kurland
“Bathers,” 1998 | Justine Kurland
“Kung Fu Fighters,” 1999 | Justine Kurland
with quotes from Alice in Borderland, 2020 | Yoshiki Watabe, Yasuko Kuramitsu, Shinsuke Sato
One day, the apolitical intellectuals of my country will be interrogated by the simplest of our people. They will be asked what they did when their nation died out slowly, like a sweet fire, small and alone. No one will ask them about their dress, their long siestas after lunch, no one will want to know about their sterile combats with “the idea of the nothing” no one will care about their higher financial learning. They won’t be questioned on Greek Mythology, or regarding their self-disgust when someone within them begins to die the coward’s death. They’ll be asked nothing about their absurd justifications born in the shadow of the total lie. On that day the simple men will come. Those who had no place in the books and poems of the apolitical intellectuals, but daily delivered their bread and milk, their tortillas and eggs, those who mended their clothes, those who drove their cars, who cared for their dogs and gardens and worked for them, and they’ll ask: “What did you do when the poor suffered, when tenderness and life burned out in them?” Apolitical intellectuals of my sweet country, you will not be able to answer. A vulture of silence will eat your gut. Your own misery will pick at your souls. And you’ll be mute, in your own shame.
Otto René Castillo, “Apolitical Intellectuals”
what i felt when my mom said i'm "matalinong bobo" :-)
what i felt when my father said i'm "matalino na nagmamarunong" 🙂
what I felt when I'm the "matalinong walang respeto" relative
^ “matalinong walang respeto” this is what my relatives call me and nasanay na ako. now, ginagawa ko na siyang personality whenever i see them. pagtatawanan mo mga pinsan ko or ako tas pag pinagsabihan kita biglang ako na yung walang respeto? 🤡 kung di ka karespe-respeto, even if you’re my relative, you won’t have my respect. tsaka mo na ko pangaralan ng pagkakaroon ng respeto kapag kaya mo nang respetuhin kahit yung mga mas bata sayo. :-)
"'di ba magaling ka?"
"'di ba matalino ka?"
"hindi sa lahat ng bagay dapat may sinasabi ka"
"matalino ka lang pero wala ka pang nararating"
my childhood is so far away and it's ancient history but also it was just yesterday. i am both an adult and i turned 5 years old today. the past is the past but it is also the present and it chokes me with everything i do remember and everything that i don't know. i walk into the bathroom and i see a child staring back and they are crying. i'm crying too.
laking insulto.
sa regular jobs, kahit entry position pa yan, grabe ang requirements; kailangan degree holder ka, kailangan may masters degree ka, kailangan may experience ka, meron pa assessment/evaluation na pagdadaananan mo para lang makapasa ka at magkatrabaho.
on the other hand, high school graduate lang ang malalagay sa pinaka-importanteng trabaho sa bansa?
i’m disappointed, but i’m not surprised. just imagine the country we could have been.
“This rewrites, basically this elections written the way election are won in this country, hindi na kailangan maglatag ng plataporma sa mga debate, hindi na kailangan mag grant ng mga interview. Kailangan mo lang siguro ng tanyag na apelyido, solid yung machinery mo, yung social media, and maybe yung long history politics...”
TR: “This rewrites, basically this elections written the way election are won in this country, there is no need to lay a platform in debates, there is no need to grant interviews. Maybe you just need a famous last name, solid machinery, social media, and maybe long history politics … ”
isang mahigpit na yakap para sa lahat.
Eli, Eli, lama sabachthani?
Inazuma (Mikio Naruse, 1952)
take no (financial) advice from mil-/billionaires!!!!!
Ming Xi for the 2021 CCTV Spring Festival Gala