i removed the song from the carriage scene because that song choice was AWFUL and was totally ruining the vibe. I think it's better like this imo. the music is supposed to enhance, not distract!
taylor price

Discoholic 🪩

roma★
RMH

⁂
I'd rather be in outer space 🛸

❣ Chile in a Photography ❣
Cosimo Galluzzi

oozey mess
sheepfilms

No title available
dirt enthusiast
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

titsay
One Nice Bug Per Day
tumblr dot com

Origami Around
TVSTRANGERTHINGS
KIROKAZE
Today's Document

seen from Netherlands

seen from Australia

seen from Bahamas
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States

seen from France

seen from United States
@kotahlotah
i removed the song from the carriage scene because that song choice was AWFUL and was totally ruining the vibe. I think it's better like this imo. the music is supposed to enhance, not distract!
Erotic Churro eating
no i completely agree
What if he's written 'mine' on my upper thigh only in my mind?
Holy hell... we're in trouble. So much trouble.
THE ARTFUL DODGER, 1.06 "Bully in the Alley"
Book parallels~
The Infernal Devices:
Bloodmarked:
BREE MATTHEWS, Legendborn
Bloodmarked comes out in a matter of DAYS, so while I wait (not very patiently at all), here's a moodboard for Bree🤎
Will, Tessa and Jem - The Infernal Devices
Artist: @giannyfili
“i was written by a man” “i was written by a woman” i was written by sophocles and then translated by anne carson
i hate all the people who go like "ohh van gogh is overrated" or "you just like van gogh cause it's popular". yeah? so what? can't i like stuff that a lot of people like? can't you admit that dude is an amazing painter and deserves every single fucking ounce of recognition? shut up, please. i'm falling in love with the starry night all over again wheter you find that good or not, bitch
"Van Gogh is overrated"
Well maybe if you watched the museum scene from the Dr Who Van Gogh episode you'd understand.
and what is “translate truthful to the time it was written” even supposed to mean like there’s no way a translation now in the US could be read the same way it was a couple thousand years ago in Greece when english didn’t even exist yet
Yep, in the original Odyssey, in the scene where Telemachus murders the slaves who were “sullied by” Penelope’s suiters, he refers to them with a word that roughly just means “the female ones”, however most translations will use words like “whores”, “sluts” and “creatures”, these were all choices of the translators. The original text did not refer to them that way. Dr. Wilson refers to them instead as “girls”, to highlight their age and the brutality of the action. She also fixed all the times the previous male translators dodged around the existence of slaves in the text. Where they call slaves anything but slaves (housemaid, nurse, cook, ect.) Dr. Wilson’s translation correctly calls them slaves as in the original texts. It’s really a great translation, it doesn’t soften anything, and lays bare the reality of the story. One thing she did too, was she refused to make the descriptions of the women in the story more palatable to modern western beauty standards. The original text, for example, describes Penelope’s hands as “thick”. Most male translators change this to “steady” but Dr. Wilson’s translation calls them “firm, muscular hands” to correctly portray the original intent, that Penelope, as a character who weaves every day and every night undoes her weavings, has strong hands, as weaving does make one’s hands more muscular, and that was clearly what was originally intended to be said given the context of her character and the weavings. Of Odysseus himself, the original epic calls him “polytropos” poly, meaning many, and tropos, meaning turn. Some male translators used this to say the story itself had twists and turns, other ignored the word completely to write in a way that made Odysseus seem as though a straight up hero, a man “skilled in all ways of contending”, but Dr. Wilson uses it to mean “complicated”, because Odysseus isn’t a straight up hero, he does some really shitty things. So her translation got a lot of men very very mad, because they said that her being a woman has caused her to translate with bias since her translation is so different to others. She pointed out that perhaps people should have suggested that bias in the inaccurate men’s translations. Anyway, go read Dr. Wilson’s version of The Odyssey. It’s very good.
Me: -so after it became apparent that ‘retarded’ had become a term of abuse, educators and psychiatrists switched to other terms like ‘handicapped’ or ‘special needs’ in an attempt to -
George Orwell, whom I’ve dragged forward in time with my arcane powers because I’m lonely and want someone to talk to: You have a telephone in your pocket? It listens to you all the time?
Me: Never mind about that, the point is, young people now mock each other by sending the wheelchair emoji - that’s a type of electronic heiroglyph - to suggest mental deficiency and shout SPESHUL!!!! while doing offensive imitations of disabled facial expressions and posture. So any attempt to lexographically make crimethink impossible is pretty much doomed because the meaning of words in everyday conversation can’t be controlled by a dictionary entry, no matter how many Ministry of Truth employees-
Orwell: It reports your location to the telephone company at all times?