🔥

Love Begins

Kaledo Art
dirt enthusiast
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
cherry valley forever
h

Andulka
🪼

titsay
styofa doing anything
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

izzy's playlists!

No title available

★
Show & Tell
wallacepolsom
taylor price
hello vonnie
Lint Roller? I Barely Know Her
Stranger Things

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Germany

seen from United Kingdom

seen from Ireland
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Saudi Arabia
seen from Netherlands
seen from Greece
seen from United States

seen from Germany
seen from Italy
seen from Greece

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from Singapore
@kr0wtten
🔥
yeah 😊
Happy halloween :D
if you don’t follow me on Twitter you may have missed this meme
Y e s
18/03/20 - 15/08/21
:3
Inu Inu
Bubbles
Ebi, zero zero
Mamekichi and the bleach
I-I mean...Maid sharks!
bye byee
My friend REALLY like this character
mmm...
:)
For my friend uwu
Traducción al inglés: Digital Scratch Traducción al Español: MissSweet
TRACK 02: Si Ichimatsu fuera un Abogado Defensor ~ Abogado: Ichimatsu / Acusado: Karamatsu ~ KARAMATSU/ICHIMATSU: ¡Doramatsu! ICHIMATSU: Si Ichimatsu fuera un Abogado Defensor.
KARAMATSU: Heh, no hay nadie en este mundo que pueda emitir un juicio sobre mí. La ley me puede dejar fuera de esta. [Juez golpea con el martillo] [ICHIMATSU camina por un pasillo] ICHIMATSU: [suspira] Que dolor en el culo… [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: ¿Eh? Su Señoría, ¿qué es esto? ¿Eh? ¿Yo? ¿Defender este cliente? …Uhh… Solo por un rato… Vamos a ver… [voltea las hojas del expendiente] El nombre del caso… el “Caso Doloroso”. Acusado, diga su nombre. KARAMATSU: “Ka” de “brilliante,” “Ra” de “lujoso,” “Matsu” de “pino, bambú, y ciruela”. ¡Karamatsu! [1] ICHIMATSU: [escribe] El acusado por el Caso Doloroso es Karamatsu… Entonces, ¿estás bien con la pena de muerte? KARAMATSU: ¿Abogado defensor Ichimatsu-san? ¿Por favor, defiéndame? ICHIMATSU: La pena de muerte suena bien. KARAMATSU: ¿¡Directamente a la guillotina!? ¡Todos los seres vivos tienen el derecho y la responsabilidad de vivir una vez que han nacido! Defiéndeme, ¿¡puedes!? ¡Gana mi inocencia! ICHIMATSU: Tch, que dolor en el culo… KARAMATSU: ¡Muestra un poco de motivación! ¡¡Puedes hacerlo!! ICHIMATSU: ¿Motivación? Esa es una palabra que nunca había escuchado… Quiero decir, la pena de muerte es perfecta para ti. Además, parece que has hecho un montón de otras cosas malas antes de este caso. KARAMATSU: Heh. Todo el mundo hace cosas precipitadas cuando son jóvenes. ICHIMATSU: ¿Recuerdas lo que hiciste? KARAMATSU: Naturalmente… Me ecnontré con mi 15ava noche. [2] ICHIMATSU: No hay nada malo con eso. KARAMATSU: Huí con un staeboard robado… ICHIMATSU: Bien, estás acusado de robo. KARAMATSU: En un edificio escolar en la noche… ICHIMATSU: Violación de la propiedad privada. KARAMATSU: Rompí una ventana… ICHIMATSU: Daño a la propiedad. Juez, por favor, déle al acusado la pena de muerte. KARAMATSU: ¿¡QUÉ HAY DE MI DEFENSA!? Además, es, uh, ¿estupidez juvenil? ¡Perfecta estupidez juvenil! ¡Todos tienen eso! ICHIMATSU: No. KARAMATSU: De todas maneras, ¡no tiene nada que ver con este caso! Por favor, ayúdame a gradyarme de este juicio en la corte ICHIMATSU: Ugggggh, sabía que esto sería un dolor en el culo. Terminaría más rápido si consiguieras la pena de muerte. Entonces, ¿qué tal si hacemos un acuerdo y te damos cadena perpetua? KARAMATSU: ¿¿Acuerdo con quién?? Además, ¡la cadena perpetua completa no existe en Japón! ICHIMATSU: Entonces solo esta la cadena perpetua para ti. KARAMATSU: ¡Todos los seres vivos tienen el derecho y la responsabilidad –! ICHIMATSU: Cállate… Bien, entonces, no tengo otra opción. Vamos a hablar sobre el Caso Doloroso. KARAMATSU: No tienes otra opción, ¡eso es lo que se debe hacer! Pregúntame lo que sea. Voy a exponer mi corazón. Una vez que veas mi alma como un ser humano, verás que soy inocente. Hehe. Hahahaha. [empieza a juguetear con su cinturón] No tengo nada que esconder. Este soy yo. Toma una buena vista. [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: …Ahh, lo siento, Su Señoría. Acusado, por favor póngase la ropa de nuevo. ¿Por qué te desnudaste completamente? Es asqueroso. KARAMATSU: Por que no tengo sobre que avergonzarme. ICHIMATSU: No te pares allí con tus brazos cruzados. Ponte tus ropas de nuevo, Cacamatsu. KARAMATSU: Hmph. Bien. [volviéndose a vestir] ICHIMATSU: Ahora bien… Creo que voy a empezar la defensa del Caso Doloroso. Aunque sigo pensando que es una gran pérdida de tiempo. KARAMATSU: ¡Muestra algo de motivación! ¡¡Puedes hacer esto una vez que lo intentes!! ICHIMATSU: Hay algunas cosas que no vale la pena probar. Entonces, sobre el Caso Doloroso… Doloroso, huh… Esto es algo grande… KARAMATSU: Soy inocente. ICHIMATSU: ¿No tienes ni idea de por qué se te acusa de ser doloroso? KARAMATSU: ¡No! ICHIMATSU: De acuerdo con los informes de los testigos que vio casos llenos de dolor… “El acusado lleva gafas de sol incluso de noche. Al parecer, no podía ver su entorno, ya que caminó hacia un poste telefónico. Es más, habló por teléfono a pesar de que no había nadie en el otro extremo y susurró “Voy a aceptar tu comisión”, e hizo algún tipo de actuación de despedida. Vagó sin rumbo en Shibuya porque quería ser recogido por una revista de moda, pero nadie se acercó a él…” Esto duele… Esto realmente duele… Oh, por cierto, Su Señoría, el “doloroso” en “el Caso Doloroso” significa “cadáver”. En otras palabras, una persona muerta, ¿¡¡y hablando de una persona muerta–?!! [ICHIMATSU golpea a KARAMATSU con un bate] KARAMATSU: ¿¡OW!? ICHIMATSU: Eso es “doloroso”.[3] KARAMATSU: Ow… ¿¡ ¿Me acabas de golpear con un bate!? ¿¡ Qué pasa si yo hubiera muerto!? ICHIMATSU: Tch. Deberías haber muerto. KARAMATSU: ¿¡Voy a ser ejecutado por mi propio abogado!? ICHIMATSU: El acusado Karamatsu continua llevando a cabo la conducta dolorosa, así que él es doloroso. Exijo que reciba la pena de muerte. KARAMATUS: Flujo de tiempo, ¡cesar tu operación! Como mi abogado, ¡deberías defenderme! ¡Cumple tu misión! Es tu predestinación. Es el camino que se te ha dado por el cielo, ¡¡tu destino!! ICHIMATSU: Duele… KARAMATSU: ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo?, ¿Abogado Defensor Ichimatsu? Justo ahora, estás mirando como si estuvieras buscando a una persona patética. ¡Hah! ¿Quién está causando que te vas así? No voy a perdonar a cualquiera que te cause dolor. Voy a eliminar la causa por ti. ICHIMATSU: La causa eres tú. KARAMATSU: Ok, ¡voy a eliminar la causa! ¡¡Voy a golperarme a mi mismo!! [KARAMATSU empieza a golpearse a si mismo] KARAMATSU: ¿¡Qué tal eso!? [tose] ¿¡Dónde estás dando!? ¡¡Voy a enseñarte!! ¡¿El crimen!! ¡¡Entristecer al Abogado Defensor Ichimatsu!! [tose] Apuesto a que ahora has aprendido la lección… Porque mi cara, y mi estómago– ¿¡Todo mi cuerpo duele?! …A–Abogado Defensor Ichimatsu… ¡He eliminado la causa…! Espera, ¿qué pasa? Los ojos del abogado defensor con el aspecto de ver a alguien patético son aún más pronunciadas que antes… ¡¡El corazón del Abogado Defensor se ha hundido aún más en el océano…!! ¿¡Por qué!? Removí la causa, ¿¡¡entonces por qué!!? [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: …Si, Su Señoría. Como puede ver, el acusado Karamatsu es doloroso y sin ninguna duda. En otras palabras, creo que él es, sin ninguna duda, culpable del Caso Doloroso. Exijo que se le dé la muerte. De hecho, hágalo justo ahora si puede. KARAMATSU: ¡¡¡Espera!!! ICHIMATSU: ¿Qué pasa? KARAMATSU: ¿Es malo usar gafas de sol de noche? ICHIMATSU: ¿Eh? ¿Es eso lo que te preocupa en este momento? KARAMATSU: Si. ICHIMATSU: Es por esto quer eres Cacamatsu… Las gafas de sol están diseñadas para bloquear la luz del sol, por lo que no tiene sentido usarlos en la noche y cuando lo haces, oscurece tu vista por lo que no puedes ver lo que está a tu alrededor. KARAMATSU: ¡Ohhhh! ¡Así que por eso caminé hacia ese poste telefónico! Increíble, ¡todavía hay cosas eneste mundo que son desconocidas para mí! ¡Está lleno de sorpresas de lo desconocido! Heh… ¡Qué magnifico mundo es este! ¡Es vasto! ¿Cuántas cosas desconocidas conoceré en el futuro? ¿¡ Cuántas cosas nuevas voy a llegar a ver!? ¡El futuro brilla! Lo sueños se expanden… Esperanza… Una luz de esperanza… Estaba perdido en la oscuridad negro azabache, ¡pero ahora veo la luz! Es cierto, ¡mi futuro no ha hecho más que empezar! ¡¡¡Mírame en este continuo Camino del Amor sin fin!!! ICHIMATSU: No, conseguiste la pena de muerte. Va a llevarse a cabo sin esperar, así que no tienes futuro. Tu vida, acusado, va a terminar pronto. ¿No podrías despertar de toda esa esperanza inútil? KARAMATSU: Honestamente, no tienes sueños, Abogado Defensor Ichimatsu. Ya veo, así que no es bueno usar gafas de sol en la noche. Así que por eso caminé hacia ese poste telefonico. [asiente para si mismo] Si, si, eso ciertamente era doloroso. ¡El Caso Doloroso ha sido resuelto! ICHIMATSU: Si, eso no es lo que Doloroso significa. KARAMATSU: ¿Qué? ICHIMATSU: No es “Doloroso” porque golper un poste telefónico fuera doloroso. La propia existencia del acusado da una sensación de dolor, eso es lo que significa. KARAMATSU: ¿Mi mera existencia es dolorosa? Hahaha, oh querido. Lo que dices no tiene sentido. Soy un pacifista. Soy la reencarnación de Ghandi. ICHIMATSU: Dije eso no es lo que Doloroso significa. KARAMATSU: ¡Soy la reencarnacion de Yutaka! ☆ ICHIMATSU: Espero que sus fans te maten. KARAMATSU: Soy la reencarnacion de Mizut– ICHIMATSU: ¡¡¡La gente se va a enojar con nosotros, así que para, Cacamatsu!!! [4] KARAMATSU: Entonces… Soy la reencarnacion de Yutaka. ☆ ICHIMATSU: ¿Qué quieres decir, la reencarnacion de Yutaka? ¿Estabas tan encerrado que terminaste hecho añicos? KARAMATSU: Heh, qué vida pasada crees que mejor se adapta a mí? ICHIMATSU: ¡Duele…! ¡Eso es exactamente lo que quiero decir! [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: [suspira] ¿Su Señoría? ¿Dice que ya acabe con esto? Bueno, vamos a ver… [Juez golpea con el martillo] KARAMATSU: Heh. De todos modos, Su Señoría, su martillo emite un ritmo maravilloso… [Juez golpea con el martillo] KARAMATSU: Es como el latido de mi corazón… Prueba de que estoy vivo… ¡Música! ¡Eso es el alma! Música es lo que nos hace libres, ¡Libertad! [Juez golpea con el martillo aún más rápido] KARAMATSU: ¡Nadie! ¡Puede encadenarnos! Escúlpanlo en, ¡¡el ritmo de la vida!! Eso es, ¡Su Señoría! ¡Enciéndalo más! ¡¡Déjeme escuchar su música!! [Juez golpea con el martillo] KARAMATSU: ¿Eh? ¿Qué, Su Señoría? ¿…Estaba pidiendo silencio? Heh, por supuesto. Música con el nombre de Silencio. Magníficamente llena este mundo para calmar nuestros corazones… ¡Hey! [chasquea los dedos] ICHIMATSU: …Es relamente doloroso. Es demasiado doloroso… [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: Si, Su Señoría. Por favor dénos su veredicto. [Juez golpea con el martillo] ICHIMATSU: Acusado, Karamatsu. Su ceredicto por el Caso Doloroso es… Culpable. Pena de Muerte. ¡¡¡Gracias a Dios se acabó!!! KARAMATSU: ¿¡EHHHHHH!? Es–Es–Es–Espera un segundo, ¡espera un segundo! ¿¡P–Por qué!? ¿¡Por qué recibo la pena de muerte!? ¡¡¡Objeción!!! ICHIMATSU: ¿Ehh? Pero hemos terminado aquí. KARAMATSU: No, ¡no hemos acabado! ¡…Ya sé! ¡Esuchen esto! ¡Tengo un poema que amo! ¡Es un poema que habla de la importancia de la vida! Una vez que lo escuchen, ¡¡sin duda querrán revocar esa pena de muerte!! [KARAMATSU saca un pedazo de papel] KARAMATSU: Aquí está… “Te amo, mi ángel. No sé tu nombre. El supermercado en el que trabajas. Con el poco dinero que tenía, tomo un té de cebada en la mano y me acerqué a la línea de la caja. Mi ritmo cardíaco se acelera. Mi turno es el siguiente. La comunicación contigo. Tal vez cuando reciba el cambio, nuestras manos se toquen. Entonces, el dueño abre la caja junto a la tuya. Con una voz grave, dijo, “Próximo cliente en la línea, por favor.” Pagué en la caja del dueño de la tienda. La mano peluda del dueño se envuelve sobre la mía y me entrega mi cambio… Ahh, mi ángel. No sé tu nombre. Ahh, mi ángel. Un “te amo” que no te alcanza. Ahh, mi ángel. No sé tu nombre. Hoy, descubrí el nombre dl dueño. El nombre del dueño es Kumada Youji. La calidez de su mano–” ICHIMATSU: Oi. ¿Qué demonios es eso? KARAMATSU: ¿Eh? Oh, oops. [lo esconde rápidamente] Hahaha, mi error. Ese fue un poema que escribí. ICHIMATSU: ¿Cuando estabas en la escuela media? KARAMATSU: No, hace tres días. ICHIMATSU: Duele… KARAMATSU: A–Ahh, aquí está,¡ aquí está! Es este poema. Vamos a ver… “Jugem jugem…” [5] ICHIMATSU: ¡ESTÁ MAL! KARAMATSU: “Una preciosa vida. Cuando nacimos, llegamos a llorar”. ICHIMATSU: Eso es suficiente. KARAMATSU: “Las personas que nos rodean se reían alegremente”. ICHIMATSU: Dije, ¡es suficiente! KARAMATSU: “Cuando morimos, queremos estar riendo mientras morimos”. ICHIMATSU: Bien. KARAMATSU: “¿Las personas que nos rodean lloran por nuestra muerte?” ICHIMATSU: Bien.. KARAMATSU: ¡¡¡…Olvida eso!!! ¡¡¡¡La poesía no me importa!!!! ICHIMATSU: ¿¡Así que mno te importa!? KARAMATSU: [llora] ¡¡Yo…!! ¡¡Yo…!! ¡Yo… sólo quiero vivir una vida apropiada…! Llorar, reir… Conocer a alguien… Enamorarme… Alimentar ese amor y fijarlo en el matrimonio… Tener peleas a veces con la persona que amo, envejecer juntos, ¡hasta que nuestra espalda se encorve! ¡¡Hasta que estemos caminando con bastones!! Dentro de los colores otoñales… Llenos de arrugas… ¡Tomarnos nuestras toscas y ásperas manos que solo tienen hueso y piel…! Como sea, Mi precioso… ¡Tanto yo como mi amado preferirían esa mano! ¡¡ No tiene que ser lisa…!! Trabajaremos por el bien del otro… Por la familia… ¡Los días que pasamos esforzándonos y trabajando! ¡Esas manos ásperas son la prueba de la felicidad…! Tomando la áspera mano del otro, vamos a caminar lentamente hacia adelante… Al recordar la vida que se llevó a cabo hasta ese día… Y naturalmente, los recuerdos que traen una sonrisa… Incluso sin hablar, la pareja puede decir lo que el otro está pensando… Las coloridas hojas bailarán en el viento… Los dos tendrán un poco de frío. Juntarán sus cuerpos y seguirán caminando… Justo como siempre lo han hecho, caminando por el sendero de la vida… ¡Y asi es como ellos continuarán…! ¿¡Me entiendes, verdad, Abogado Defensor Ichimatsu!? ¡¡Su Señoría!! ¡Mis sentimientos! ¡¡¡La importancia de la vida!!! ¡La actividad de los seres humanos que continuan durante años…! [6] ¡¡Quiero… saltar en el majestuoso ciclo de la muerte y el renacimiento…!! ICHIMATSU: …Ya veo. Lo entiendo muuuuuuy bien. [sonrie] Usted también, ¿no es así, Su Señoría? [Juez golpea con el martillo] KARAMATSU: ¡Abogado Defensor Ichimatsu…! ¡Su Señoría…! ICHIMATSU: Hemos llegado a comprender plenamente que el acusado Karamatsu es doloroso más allá de toda duda. Él será ejecutado inmediatamente. KARAMATSU: ¿¡Ehhhhhhhhhhhhhh!? KARAMATSU/ICHIMATSU: Corte suspendida.
[1] 「華麗のカ、ラグジュアリィのラ、松竹梅の松」 “Ka de “karei’”, Ra de “ragujari”, “Matsu” de “shouchikubai”, “Shouchikubai” (pino, bambú, y cerezo) tienen el propósito de simbolizar la buena suerte cuando se agrupan; la palabra también puede significiar “superior, media y clase baja” con el “matsu” siendo parte de “clase alta”. [2] Todo lo que Karamatsu dice aquí acerca de sus crímenes son referencias a canciones de Ozaki Yutaka. [3] Un juego de palabras con “itai” イタイ que significa “painful” e “itai” 遺体que significa “cadáver”. [4] Yutaka = Ozaki Yutaka. Lo sioguiente que Karamatsu quería decir era “Yutaka Mizutani,” que es otro cantante afiliado bajo el sello Avex. [5] “Jugem, Jugem” es una frase usada ya sea en una narración cómica, o parte de un trabalenguas. La historia detrás de “Jugem” es la de un padre que quería darle a su futuro hijo un nombre que significaba “larga y saludable vida” y decidió que se reflejaría en un nombre largo. Unió kanjis afortunados para llegar al nombre, el cual se cuenta como el nombre más largo de Japón. [6] En el caso de “actividad” no era fácil de descifrar en esta traducción, Karamatsu queria decir procrear.
Traducción al inglés: Digital Scratch Traducción al Español: MissSweet
TRACK 01: Si Karamatsu fuera un Abogado Defensor ~ Abogado: Karamatsu/ Acusado: Ichimatsu ~ KARAMATSU: Osomatsu-san Experiencia de Trabajo de los Sextillizos Serie de CD Doramatsu. ICHIMATSU: Volumen 4, Karamatsu & Ichimatsu: “Abogados Defensores” KARAMATSU: Si Karamatsu fuera un Abogado Defensor. ICHIMATSU: Justo ahora, estamos en un cierto tribunal. Y ahora… La corte comienza.
KARAMATSU: Bien, su señoría. No tiene que explicar todo, su señoria y yo somos capaces de comunicarnos mediante miradas, ¡de corazón a corazon! OK, baby… Quiere que haga un alegato de defensa para el acusado, ¿verdad? Por supuesto, lo haré. Soy un hombre nacido para ser de utilidad para alguien. Entonces, ahora… el abogado defensa para el acusado, yo, Karamatsu, le gustaría preguntar al acusado varias preguntas, tantas como la multitud de estrellas que brillan en el cielo nocturno. Pido que la parte demandada responda a estas preguntas con honestidad, como un bebé recién nacido con un puro y limpio. Hay un grana y fuerte cerradura alrededor de tu corazón en este, ¿pero quién es el que va a desbloquearlo? Seré yo~ Ahora, ¡comencemos! “El caso de servilismo.” [1] Acusado, ¿cuál es tu nombre? ICHIMATSU: Ichimatsu. KARAMATSU: El kanji de “uno”, una línea horizontal. Heh, que nombre tan franco. Tus padres tienen que haberte dado ese nombre para que puedas crecer en un tipo franco. [apunta] ¡Esa estrella tan brillante en el cielo es tu padre! Y junto a él, ¡tu madre! ¡Mi corazón arde con gratitud, emoción, e inspiración al ver que están constantemente viéndote! ICHIMATSU: Uh, ellos aún están vivos. Mira, están en la galería de visitantes. KARAMATSU: Ya que tu nombre es Ichimatsu, eso quiere decir que eres el primer fruto de su amor, ¡el hijo mayor! ICHIMATSU: Soy el cuarto hijo. No diría que soy el fruto de su amor, más bien, ¿como los restos de la misma? ¿Un error en sus planes de una familia? ¿Por qué fui llamado Ichimatsu cuando soy el cuarto hijo…? KARAMATSU: No te preocupes. Incluso ese famoso jugador de las ligas mayores con un nombre que suena como si fuera el hijo mayor, en realidad no es el hijo mayor en lo absoluto, Ichimatsu-kun. Ese famoso jugador de las ligas mayores con un nombre que suena como él del hijo mayor es en realidad… ¡el segundo hijo! [2] ICHIMATSU: No importa lo mucho que brillen tus ojos hacia mí cuando me dices eso, yo no– KARAMATSU: Tus ojos se nublaron, pero no te preocupes. ICHIMATSU: ¿Sobre qué? KARAMATSU: Con un excelente abogado como yo de tu lado, voy a demostrar que no eres servil, que tu corazón no está envuelto por la oscuridad, ¡qué eres inocente! ¡Llevar la sencillez de servilismo! ¡Llevar la luz a los ojos apagados que parecen oscuridad! ICHIMATSU: [suspira] Qué dolor en el culo… KARAMATSU: ¡Además! ¡El valor de una persona no puede ser determinado por su nombre! ¡Ser el cuarto hijo con el de Ichimatsu no es un problema en lo absoluto! El valor de una persona tampoco se va a determinar su apariencia– ¡Si! [se agarra a si mismo] ¡Es por su alma! Esta alma llena de sueños, la pasión, ¡¡y el futuro que hierve ferozmente!! ICHIMATSU: Heh, mi alma se enfrió hace mucho tiempo. No hay nada que esperar en el futuro de todos mod– KARAMATSU: Ooooh, ¡no creo esto! Tus padres te llamaron Ichimatsu para que puedan vivir una vida sencilla, ¡pero has crecido torcido y servil! Pero no hay nada de que avergonzarse sobre eso. ICHIMATSU: ¿Y qué si estoy torcido?. Sólo denme la pena de muerte. KARAMATSU: No hay necesidad de ser tan servil sólo porque tu personalidad es un poco servil. Incluso una sucia flor aún es una. No importa qué tan sucia flor seas, debes florecer con toda tus fuerzas sin pensar que tan sucio estás. Por qué no tratas de hace rtu mejor esfuerzo, ¿Cómo una sucia flor? Está bien ser servil. Si. Eres una sucia flor. ¡Felicitaciones sucia flor! ICHIMATSU: ¿¡TE MATARÉ!? No estás defendiéndome, ¡te estás burlando de mi! KARAMATSU: Su señoría, ¡me acaba de advertir de un asesinato! ¡Exijo que al acusado se le de la pena de muerte! ICHIMATSU: ¿¡NO ERES MI ABOGADO!? ¿¡Por qué estás pidiendo la pena de muerte para mí!? KARAMATSU: No puedo evitar coger el ritmo… ICHIMATSU: Si, necesitas ayuda. ¿Qué tipo de ritmo de todos modos? KARAMATSU: ¿El ritmo del estilo de vida? ICHIMATSU: Cierra la puta boca. KARAMATSU: ¿Bioritmo? ICHIMATSU: Suficiente. No tienes que defenderme. La pena de muerte le queda bien a alguien como yo de todos modos. KARAMATSU: ¡Necesitas graduarte de ese servilismo! [bofetada] ICHIMATSU: ¡E–Eso duele! No me abofetees de la na– [KARAMATSU continua abofetenado a ICHIMATSU en toda la cara] KARAMATSU: ¡Si! ¡Si! ¡Si! ¡Si! ICHIMATSU: ¡Bastardo! KARAMATSU: ¡No eres tú quien siente dolor! ICHIMATSU: ¿Huh? KARAMATSU: ¡Tampoco es mi mano la que siente el dolor! ICHIMATSU: ¿¡¡Huh!!? KARAMATSU: ¡Mi corazón! ¡Ese que te abofetea! [continua abofeteando a ICHIMATSU] ¡¡Está llorando por lo mucho que duele!! ¡¡Está llorando por lo mucho que realmente no quiere darte una bofetada!! [abofetea a ICHIMATSU] En realidad, mi mano también me duele mucho, ¡¡pero voy a ignorarlo!! [KARAMATSU continua abofeteando a ICHIMATSU] ICHIMATSU: ¡Ow! ¡Soy el único que quiere llorar! KARAMATSU: Realmente no quiero abofetearte, ¡pero…! ¡¡Hahahaha!! ICHIMATSU: ¿¡Eh!? ¿¡Estás feliz con esto, no es así!? [KARAMATSU continua abofeteando a ICHIMATSU] KARAMATSU: ¡Llora! ¡Llora! ¡Llora! [KARAMATSU continua abofeteando a ICHIMATSU] KARAMATSU: ¡Fóllame! ¡Fóllame! [3] ICHIMATSU: ¡Estás diciendo algo raro y mezclado! [KARAMATSU continua abofeteando a ICHIMATSU] KARAMATSU: ¡Está bien llorar! No te contengas, ¡solo sé honesto y llora! Mi corazón también está llorando, ¡así que lloremos juntos! ¡Mi corazón y tú se convertirán en uno y llorarán juntos! ¡Está diciendo que quiere llorar junto a ti! ICHIMATSU: DE CUALQUIER MANERA, ¿¡QUÉ ESTÁS HACIENDO!? ¡Has estado haciendo cosas sin sentido todo el tiempo! [KARAMATSU suelta a ICHIMATSU y ambos recuperan el aliento] KARAMATSU: Las lágrimas limpian el corazón impuro, coo un cielo azul en invierno. Un avión que vuela a través del interminable y extenso cielo, libre de nubes. En cuanto pisan el hielo, los amantes sonrien el uno al otro así como sus respiraciones dejan un humo blanco. Dentro de esa atmósfera fría, sus manos entrelazadas se sienten muy cálidas. Si tuviera que nombrar la calidez, podría ser… ICHIMATSU: ¿Podría ser…? KARAMATSU: [coge un ráfaga de inspiración] Corazón. [4] ICHIMATSU: Qué demonios. KARAMATSU: Mi mano busca un Corazón. ICHIMATSU: ¿Huh? KARAMATSU: [enseña su mano] Está mano todavía tiene que tocar un Corazón. ICHIMATSU: ¡Heh! Así que estás diciendo que nunca le has tomado la mano a una chica. KARAMATSU: Me pregunto como se siente un Corazón. Hehe, Apuesto a que es suave como el cristal, puro, con elasticidad, textura elástica, y tierno… ICHIMATSU: ¿Estás haciendo el informe de una comida? KARAMATSU: ¡Su Señoría! ICHIMATSU: ¡No vuelvas de repente al tema! KARAMATSU: ¡Me gustaría preguntar al acusado Ichimatsu una pregunta! [El juez golpea con el martillo] KARAMATSU: Honestamente, ¿hasta qué punto vas a descarrilar esta conversación? ICHIMATSU: Oy. Me da la sensación de que tú estabas haciendo todo el descarrilamiento. KARAMATSU: Es como si bajaras los carriles que tus padres te proveyeron, por lo que podrias caminar con tus propios pies. ICHIMATSU: ¿Por qué es que sólo tú puedes hablar de ese modo? No es que me importe. KARAMATSU: Ahora, déjame preguntarte. Contesta honestamente. Escucha la voz que proviene de tu corazón. ¿Alguna vez…? ICHIMATSU: ¿A–Alguna vez…? KARAMATSU: ¿¡Has tocado un Corazón antes!? ICHIMATSU: ¿Huh? KARAMATSU: ¡En otras palabras! ¡Estoy preguntando si alguna vez has tocado la mano de una chica antes! ICHIMATSU: Keh… KARAMATSU: Acusado, ¿qué hay con esa actitud? ICHIMATSU: …No lo he hecho… KARAMATSU: ¿¡Huh!? No puedo escucharte, ¡dilo fuerte! ICHIMATSU: …Dije, ¡no lo he hecho! KARAMATSU: ¿¡Hecho qué!? ICHIMATSU: ¡Nunca me he tomado de las manos con una chica antes! KARAMATSU: ¡Tonto! [bofetada] ICHIMATSU: ¿¡Por qué me estas abofeteando!? KARAMATSU: ¡Está bien llorar! ¡No puedo creer que nunca te hayas tomado de las manos con una chica antes! [llora] ICHIMATSU: ¿¡NI TÚ TAMPOCO!? KARAMATSU: ¡Entoooones lloremos juntos! ICHIMATSU: ¿¡Huh!? KARAMATSU: Como el drama que amo… ICHIMATSU: ¿Huh? KARAMATSU: ¡Acerca de un amor prohibido entre el profesor y el estudiante que tuvo lugar en una escuela secundaria para chicas! [5] ICHIMATSU: Oh… KARAMATSU: A medida que el sol se pone en Shinobazu Pond… ICHIMATSU: ¿Eh? KARAMATSU: ¡¡Vamos a llorar juntos!! [ICHIMATSU suspira] KARAMATSU: Como una multitud de aves acuáticas que nadan ante nosotros, ¡vamos a seguir llorando y llorando! ICHIMATSU: No gracias. KARAMATSU: Uuhhh… ¡Kaahhh! Eres tan servil… ¡Deberías ser más honesto! ICHIMATSU: ¡Ese no es el problema! …Por lo qué estás llorando, honestamente… ¡Toma! KARAMATSU: ¿Eh? ICHIMATSU: Toma. Un pañuelo. Limpiate los ojos. KARAMATSU: …Eres tan servil, pero también muy agradable… [se suena la nariz] Thank you, lo lavaré y te lo devolveré. ICHIMATSU: No tienes que devolvérmelo. KARAMATSU: ¡¿Su Señoría!! ¿¡Un pañuelo sería considerado un soborno!? ¿No lo es? Entonces me quedo con el pañuelo. [El juez golpea con el martillo] KARAMATSU: Ichimatsu. Eres servil, pero también tienes un buen lado… Ya sé, hagamos esto. ICHIMATSU: ¿Huh? ¿Qué? KARAMATSU: Eres servil y una sucia flor– ICHIMATSU: ¿Tienes que volver a eso? KARAMATSU: Pero tiene un corazón cálido. Tienes una parte amable. En otras palabras… tienes Corazón. ICHIMATSU: Yo… ¿Tengo Corazón? KARAMATSU: Si. Puedo ver el Corazón que brilla dentro de ti. Además, ¡no es exagerado decir que soy la encarnación misma del propio Corazón! ICHIMATSU: Eso ES una exageración. KARAMATSU: En otras palabras, dos Corazones están aquí. ¡Es un milagro del universo! Era el destino que te conociera aquí, ¡era el destino! ICHIMATSU: ¿Y? KARAMATSU: [le ofrece la mano] Aquí. Vamos a tomarnos de las manos. ICHIMATSU: ¿¡Por qué!? KARAMATSU: Nunca has tocado un Corazón antes. Yo tampoco he tocado un Corazón. Y justo ahora, en frente de los dos, ¡existe un Corazón! ¡Por lo tanto! ¿¡No sería nuestro destino tocarlo!? No, ¡definitivamente lo es! Ahora, ¡dame tu mano! ICHIMATSU: ¡No quiero! KARAMATSU: No tienes que contenete. ICHIMATSU: ¡No me estoy conteniendo! KARAMATSU: En ese caso… ¿Estás avergonzado como una chica sin experiencia? …Hehe, ¿estás un poco asustado? ¿Está es tu primera vez? ¿Estás temblando? Como un cachorro recién nacido. ¿O como un capullo que es mojado por el rocío de la mañana? Haha, no tienes que estar nervioso. Entrégate a la naturaleza, al Sol que soy yo. Oh, mi amado… Vas a florecer dentro de mi luz. ¿Cómo qué tipo de flor vas a mostrarte para mi? ¿De qué color serán tus pétalos? ¿Cómo vas a oler? …Ahora,, ¿Cómo se sentirá tu Corazón? Mira, mi mano ahora está alcanzando tu Corazón… tu precioso lugar… ¡las profundidades que nadie más ha tocado nunca antes…! Está alcanzando tu Camino de Am– ¡Ah! ICHIMATSU: Dije, ¡¡para!! Si te acercas mas, ¡te mataré! KARAMATSU: Su Señoría, ¡me acaba de amenazar de muerte! Exijo que se le de al acusado la pena de muerte! ICHIMATSU: Si eres mi abogado, ¿¡no deberías defenderme apropiadamente!? No, quiero decir, no te necesito. No necesito ser defendido. Para empezar, soy servil, soy totalmente culpable por el Caso del Servilismo. KARAMATSU: Veredicto: La pena de muerte. ICHIMATSU: ¡¡No eres el juez!! …Pero, como sea. Estoy bien con la pena de muerte. KARAMATSU: ¿Entonces estás bien con la pena de muerte? Heh. Su Señoría, la pena de muerte está bien. [El juez golpea con el martillo] KARAMATSU: ¿Eh? ¿El acusado es declarado inocente?¿Dices, qué es el Caso de Servilismo de todos modos? ¿Eh? ¿Adiós? ¿¡Ehh!? [El juez golpea con el martillo] KARAMATSU: …Heh. ¡Hehehehe! ¡Gané…! Fue una victoria dramática… ¡Gané la demanda! ¡He ganado la victoria completa de la demanda! Regocijate, Ichimatsu-kun. ¡Gané tu inocencia por ti! ICHIMATSU: Estabas tratando de matarme. KARAMATSU: Todo fue parte de mis cálculos. Lo refiné escrupulosamente tanto como podría ser refinado… ¡My non-plan! ICHIMATSU: Acabas de decir por tu propia boca que no tenías ningún plan en absoluto. KARAMATSU: No te quedes en los detalles. ICHIMATSU: ¿Ese es un detalle? KARAMATSU: Mira hacia el cielo. ICHIMATSU: Estamos dentro de un edificio. KARAMATSU: Que gran cielo azul es este. ¡Y lo que hay más allá es el universo! El gran universo expandiéndose infinitamente. ¡Un incontable número de estrellas! Una vez que empiezas a pensar en el universo, no te encuentras dando ni un tropiezo sobre este caso judicial. ICHIMATSU: Uh, todo lo que puedo ver es el techo… Ah, una telaraña. KARAMATSU: Ahora, ¡vamos a recocijarnos en nuestra victoria! Vamos, ¡mon cheri! [6] ¡¡Salta a mis brazos!! ICHIMATSU: ¿¡A quién estás llamando tu cheri!? KARAMATSU: ¡Vamos! ¡Salta a mis brazos! ICHIMATSU: Ve y salta frente a un tren. KARAMATSU: Eso era una instigación de suicidio. ¡¡Su Señoría!! ¡¡Vuelva, Su Señoría!! ¡Exijo que al acusado se le de la pena de muerte! ICHIMATSU: Suficiente. KARAMATSU: ¡Aahhh! ¡¡El juez no vuelve lo suficientemente rápido!! ICHIMATSU: ¡CÁLLATEEEEEEEE! KARAMATSU/ICHIMATSU: Corte suspendida.
[1] “Servilismo” ひくつes una palabra que se utiliza para describir a Ichimatsu desde el principio. Significa alguien sin carácter, que se desprecia y humilla a sí mismo tanto hasta el punto de que son muy pasivos. No son pro-activos. [2] Karamatsu se está refiriendo a Suzuki Ichiro, cuyo abuelo le dio ese nombre porque quería que el kanji de “ichi” (primero) en uno de sus nietos. [3] Karamatsu cambió el “nake” 泣け (llorar) por “dake” 抱け (tener sexo conmigo). [4] Esta palabras es difícil de traducir. “Magokoro” 真心 singnifica “un corazón que está lleno de sincera devoción” , más o menos la esencia de un “verdadero corazón”. [5] Lo siento, no tengo ni idea de lo que es esta referencia. Es un drama antiguo al cual no soy familiar. [6] Puede ser una referecia al titulo de una canción シェリー de Ozaki Yutaka.