Ice cream vocabulary - Polish
Loosely based on @languageoclock‘s POST.
chocolate curls – wiórki czekoladowe (pl.)
chocolate sprinkles – posypka czekoladowa f
cream – śmietana f / śmietanka f
freezer – zamrażalnik m / zamrażarka f
ice block – kostka lodu f
ice cream – lody (pl.) [sometimes also lód m]
ice cream cake – tort lodowy m
ice cream carton – lody w pudełku (pl.)
ice cream kiosk – budka z lodami f
ice cream parlour – lodziarnia f
ice cream (plastic) spoon – (plastikowa) łyżeczka do lodów f
ice cream sandwich – kanapka lodowa f
ice cream scoop – łyżka do lodów f / gałkownica f
ice cream truck – samochód m / ciężarówka f / furgonetka f z lodami
ice (cream) on a stick – lód na patyku m
icy pole – pałeczka lodowa f
scoop of ice cream – gałka lodów f
soft ice cream/soft serve – lody włoskie (pl.) or lody amerykańskie (pl.) / świderek m *
sugar sprinkles – posypka cukrowa f
whipped cream – bita śmietana f
crisp/crunchy – chrupki / chrupiący
dairy free – bez mleka / bezmleczny
gluten free – bez glutenu / bezglutenowy
lactose free – bez laktozy
melting – roztapiający się
sugar free – bez curku / bezcukrowy
to go for an ice cream – pójść (pf.) / iść (impf.) / chodzić (impf.) na lody
to scoop ice cream/to make scoops of ice cream – nałożyć (pf.) / nakładać (impf.) gałkę lodów (gałki lodów – pl.)
to store something in the freezer – trzymać (impf.) coś w zamrażarce / zamrażalniku
to taste like something – smakować (impf.) jak coś
I would like to order… – chciałbym zamówić…
two scoops of (strawberry) ice cream, please - poproszę dwie gałki lodów (truskawkowych)
If you want to order a particular flavor, you’ve got three ways of how to say it:
Poproszę czekoladę i cytrynę – Chocolate and lemon ice cream, please (usually used while ordering scoops of ice cream)
Poproszę lody czekoladowe i cytrynowe – Chocolate and lemon ice cream, please (used while buying ice cream at the shop/supermarket etc. or while ordering scoops of ice cream)
Poproszę lody o smaku czekoladowym i cytrynowym (used while buying ice cream at the shop/supermarket etc. or while ordering scoops of ice cream)
banana – lody bananowe - lody o smaku bananowym / banana – banan m
caramel – lody karmelowe - lody o smaku karmelowym / karmela – karmel m
cherry – lody wiśniowe - lody o smaku wiśniowym / wiśni – wiśnia f
coconut – lody kokosowe - lody o smaku kokosowym / kokosa – kokos m
coffee – lody kawowe - lody o smaku kawowym / kawy – kawa f
cookie/biscuit – lody ciasteczkowe - lody o smaku ciasteczkowym / ciasteczek – ciasteczko n
creamy – lody śmietankowe – lody o smaku śmietankowym / śmietanki – śmietanka f
currant – lody porzeczkowe – lody o smaku porzeczkowym / porzeczki – porzeczka f
grapefruit – lody grejpfrutowe – lody o smaku grejpfrutowym / grejpfruta – grejpfrut m
hazelnut – lody orzechowe - lody o smaku orzechowym / orzecha – orzech m
kiwi – lody kiwi – lody o smaku kiwi – kiwi n
lemon – lody cytrynowe - lody o maku cytrynowym / cytryny – cytryna f
mango – lody mango - lody o smaku mango – mango n
Nutella – lody o smaku Nutelli – Nutella f
peach – lody brzoskwiniowe – lody o smaku brzoskwiniowym / brzoskwini – brzoskwinia f
pear – lody gruszkowe – lody o smaku gruszkowym / gruszki – gruszka f
peppermint – lody miętowe - lody o smaku miętowym / mięty – mięta f
pineapple – lody ananasowe – lody o smaku ananasowym / ananasa – ananas m
pistachio – lody pistacjowe - lody o smaku pistacjowym / pistacji – pistacja f
raspberry – lody malinowe - lody o smaku malinowym / maliny – malina f
stracciatella – lody stracciatella – lody o smaku stracciatella / stracciatelli – stracciatella f
strawberry – lody truskawkowe - lody o smaku truskawkowym / truskawki – truskawka f
vanilla – lody waniliowe - lody o smaku waniliowym / wanilii – wanilia f
with dried fruts and nuts – lody bakaliowe – lody o smaku bakaliowym / bakalii – bakalie (pl.)
zabaglione – lody zabajone – lody o smaku zabajone – zabajone n
NOTES:
* We’ve got two versions of soft ice cream:
lody włoskie (Italian ice cream)
lody amerykańskie (American ice cream) / świderki
** There is also another thing you should be aware of…
Please, do not say zrobić (pf.) / robić (impf.) loda (literal translation: to make an ice cream) - it means to give a blowjob. And lodziara f is a woman who gives a lot of blowjobs. If you ask sb Zrobisz mi loda? (Will you make me an ice cream?), this person may think about sth NSFW.