松の木にねこさんが登っていました。
No title available
No title available

tannertan36
Game of Thrones Daily
The Stonewall Inn

PR's Tumblrdome
YOU ARE THE REASON

Discoholic 🪩

gracie abrams

Andulka
noise dept.
Lint Roller? I Barely Know Her
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
trying on a metaphor
NASA
The Bowery Presents

★
One Nice Bug Per Day

No title available
he wasn't even looking at me and he found me

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Mexico

seen from Vietnam
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Poland
seen from Brazil
seen from United States

seen from Germany
seen from United States
seen from Italy
seen from Germany

seen from Sweden

seen from Malaysia
seen from Brazil
seen from United States
seen from Mexico
@lilhoneycat
松の木にねこさんが登っていました。
graffiti discourse is so stupid why the hell would I give a shit if people spraypaint their names or do some cool paintings under a bridge
sorry didn't realize the bridge has to be plain beige concrete. that was a load bearing plain beige concrete if anyone tags it the whole bridge collapses
kibby
via
Lots of drama in our household
i know everyone loves baby seals, but sometimes i really am blown away by their whimsy. they took a teddy bear and made it a mermaid. i feel very wonderful knowing we live on the same planet as puppy mermaid teddies
happy pride, here is the entire summary of what it means to be ‘’visibly queer’’ to me, watch the Birdcage
looking. at you
Whisper of the Heart (1995) The Secret World of Arrietty (2010) Howl's Moving Castle (2004) Spirited Away (2001)
The shape of love
Customer: I LOVE PUKE DMV: I LOVE PUKE Verdict: DENIED
amir khusrow (1253–1325 CE)
This is back on my dash! And listen, I love to see Amir Khusrau getting appreciation, but this translation ignores a lot. The original rhymes! And scans! And does playful things with register! And conveys a tone of affectionate banter between the two speakers, not least because it has them both addressing each other as sakhi (translated above as “girl”) in the last two lines. I think taking some liberties with line order is worth it to preserve more of the rest—and I think there’s a better translation of sakhi. And so:
He only visits once a year, I splurge big on him when he’s here, His kisses make my tastebuds tango. Who, bitch, your man? Nah, bitch, a mango.