On Choreography
I’d like to reflect in this post on my experience learning African Music and Dance. I should start by saying that “African Music and Dance” might be misnomer for the course I took in Ghana, since I’m pretty sure the three dances we learned were regionally Ghanaian (though potentially dances from various nations located in Ghana). Prior to starting the class, I had a bit of experience with choreographed dancing—dancing that required little to no “connection” to the music and which could be performed strictly on a count (usually 1-8) with or without music. This class was decidedly not the same thing, as it required that we learn what our professor called “the drum language.”
We were introduced to the concept of a drum language in our orientation for the program with USAC when we arrived in Ghana, but no one ever explained what that meant. My experience in my dance class demonstrated that the drum language was something that one should treat like any other language: it requires listening and responding (often critically), which leads to and eventually requires a level of fluency. These dances were not choreographed in the same way I was used to. While there are standard movement sequences associated with specific drum beats, the dance could look different every time it is performed. In fact, though we learned three dances, I know for a fact that they looked different each time we performed them, and this is due specifically to the nature of the drum language and the relationship between the drummers and the dancers.
One of the first things our professor explained to us was that dancers are, to maintain the language metaphor, dually-fluent. What that means is that dancers have to know both the drum beats (our professor, a professional dancer and choreographer, actually drummed during our performance) and the dances. Drummers, on the other hand, are only required to know the drum beats (though it was clear that they knew, visually, what dancers should be doing at any given moment). When we were learning the choreography for each of the dances, the first thing we were asked to do was to verbally repeat a drum beat (for example, gerebeng) and then to learn the movement sequence that went along with that beat (for gerebeng, it was a walking step in which we lifted the right leg in a sort of high-knee style, skipped on the left foot, and swung the right arm in around in sequence with the right leg). We would learn several of these beat/sequence pairs and then we would learn drum cues, which were the beats that told us which sequence to switch to. I’ve been told that this process is similar to “leading” in ballroom dancing, in which the leading dancer performs subtle cues to indicate when something will happen, like a dip. I’ve never learned ballroom dancing before, but I figured the comparison might help.
What I learned from this form of choreography was that I had never really heard or listened to the music I danced to, not really. I hear people all the time talk about “feeling” the music, and as someone who has studied affect theory before, I thought for sure that I knew what that meant. But even when I knew the drum language, I still depended on habits I formed from count-based choreography. One specific habit was common amongst me and my peers, and that was that we expected specific sequences to last for a determined (and finite) amount of time, but the nature of the drum language dictates that you listen to what the drummer is telling you. If, and I quote, “the drummer wants to play that sequence for two hours, then you have to dance to that sequence for two hours.” This distinction between count-based and language-based choreography produces the effect of a “different” dance each time it’s performed. Dancing based on the drum language means that your dance won’t look exactly the same each time, though it will have the same basic components. I’ve included a recorded version of our third dance, Koto je, but I do want to emphasize that even a recording of a dance (an archive?) undercuts the point I’m trying to make, which is that the dance is by nature different every time.
https://youtu.be/bQPF9gH1Ygw
I emphasize this point because it is the nature of storytelling in Ghana (and across African nations) as well. The oral tradition of storytelling is “choreographed” in a manner similar to the dances we learned: there are basic component parts (which can be found in transcribed versions of the stories, like those in Tales of Amadou Koumba translated and transcribed by Birago Diop) which instigate a communal lesson-teaching session. Different parts of the story are meant to provoke questions, comments, responses from the audience, and the storyteller is meant to respond to those. This process produces a different story and storytelling experience every time, and potentially teaches different—if adjacent—lessons.
I say all of this (which is a lot) to say that I think these experiences with African Music and Dance and Literature have taught me a lot about what people mean when they say that you should be teaching the students in front of you. Education—in praxis, in real time—is less about the choreography (which is important in that it keeps you on track for what you want students to learn) and more about how the students respond to that choreography (for instance, whether or not someone might need to rehash something in order to move on, or if a more poignant or imperative topic is weighing on students’ minds at any given moment). I’m not sure I could concretely tell you (yet) how this changes my work and habits, but I know I’ll be giving it all some serious consideration in the future.
I’ve been back for a few days, so next post is all about re-entry! In the meantime, enjoy these photos of my dance class!
~LC












