hello again! i keep saying that i won’t come to this blog again yet i still do.
anyhow, a friend has brought to my attention that some people in the fandom are demanding good money for translating an interview i’ve already translated 5 years ago. if i knew that you can get mula for this worthless, hard effort, things would have been much different, but alas, i was 18 and did everything out of good intentions.
back to the subject. i’ve gotten a few messages from people asking me to translate this and that, and i never replied to them (sorry) but this changes everything.
if you, perchance, want something translated - be it interviews, reviews, written or taken on camera - feel free to contact me here via message or chat or on [email protected].
i will need you to provide with either the text or audio/video interview. if it’s in text format, i need the text to be intelligible.
in case of text, if you don’t have it, i can procure the magazine it was published in if it’s available on amazon.co.jp for the full price + shipping (if necessary, albeit usually it isn’t).
i don’t know if anyone would be interested so i will keep my price-list private untill i can make out a pattern, but i will not charge as much as the other people, so i won’t be going over 100,000 yen for sure.
i am open to translation work even if it does not concern buck-tick! any other bands, manga/anime character books etc is also fine
i am also available for freelance translation work for any texts as long as they’re not too term-specific and of a specific area of expertise.
the languages i can work with are japanese, english, russian and romanian.
please refrain from posting my already existing translations anywhere else. link to them instead.
please feel free to contact me for any additional questions!
reblogs would be very appreciated














