شَغَفي المُلتوي أَن أَكونَ عالمَك يَخلُق جَهنميِ
My twisted passion to be your world creates my inferno.
wallacepolsom

izzy's playlists!
No title available
h
ojovivo
trying on a metaphor

oozey mess
Three Goblin Art
we're not kids anymore.
Today's Document
DEAR READER
Not today Justin

⁂

JVL
No title available
Sade Olutola
will byers stan first human second
Xuebing Du
Stranger Things
Lint Roller? I Barely Know Her

seen from Sweden

seen from Italy

seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Greece
seen from Türkiye

seen from Türkiye
seen from Slovakia
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from Taiwan

seen from United States
seen from Sweden
seen from Malaysia

seen from Japan
@nizariat
شَغَفي المُلتوي أَن أَكونَ عالمَك يَخلُق جَهنميِ
My twisted passion to be your world creates my inferno.
“حبك يا عميقة العينين تطرف تصوف عبادة حبك مثل الموت والولادة صعب بأن يعاد مرتين Loving you and your deep set eyes is extremism, mysticism, worship Loving you is death, or birth, hard to do twice”
— Nizar Qabbani
“ليس هناك امرأةٌ في الدنيا أجمل منك.. ولكن مشكلتك.. كمشكلة الوردة التي لا تشم عطرها.. كمشكلة الكتاب الذي لا يعرف القراءة There is no woman in the world more beautiful than you But your problem, is like the problem of the rose that does not smell its own perfume Like the problem of the book who does not know how to read.”
— Nizar Qabbani
“وما بين حب , وحب أحبك أنت And between a romance and another, I love you.”
— Nizare Qabbani
Welcome back to Instagram. Sign in to check out what your friends, family & interests have been capturing & sharing around the world.
Here goes nothing.
I can't promise I won't disappear for months on there too.
At least I have more than enough content to create for the account, and wouldn't have to find new quotes/poems for a while..
Stingy with your visits, I saw you in my sleep
I grew to love it, and be content with you, a dream
So you'd lift off her leg her cloth, cloud by cloud, and wait for her
لترفع عن ساقها ثَوْبَها غيمةً غيمةً وانتظرها ,
And take her to a window to see a moon drowning in milk, wait for her
وخُذْها إلى شرفة لترى قمراً غارقاً في الحليبِ انتظرها ,
And give her water, before the wine, without looking at the pair of partridges sleeping on her chest, and wait for her,
وقدِّمْ لها الماءَ , قبل النبيذِ , ولا تتطلَّعْ إلى تَوأَمَيْ حَجَلٍ نائمين على صدرها وانتظرها’
And touch patiently her hand when she puts the glass on the marble, as if you're picking dew off it, and wait for her
ومُسَّ على مَهَل يَدَها عندما تَضَعُ الكأسَ فوق الرخامِ كأنَّكَ تحملُ عنها الندى وانتظرها ,
Talk to her like a flute does to a scared violin string, as if you two are witnessing what tomorrow is preparing for you, and wait for her and brighten her night ring by ring,
تحدَّثْ إليها كما يتحدَّثُ نايٌ إلى وَتَرٍ خائفٍ في الكمانِ كأنكما شاهدانِ على ما يُعِدُّ غَدٌ لكما وانتظرها ولَمِّع لها لَيْلَها خاتماً خاتماً
And wait for her till the night tells you "There is only you two left in existence" then take, gently, to your desired death, and wait for her.
وانتظرها إلى أَن يقولَ لَكَ الليلُ : لم يَبْقَ غير كُما في الوجودِ فخُذْها , بِرِفْقٍ إلى موتك المُشْتَهى وانتظرها !...
Mahmoud Darwish, "A Lesson from Kamasutra"
With seven pillows filled with light cloud, wait for her
بسبعِ وسائدَ مَحْشُوَّةٍ بالسحابِ الخفيفِ اُنتظرها
With womanly incense filling the place, wait for her
بنار البَخُور النسائيِّ ملءَ المكانِ اُنتظرها
With manly sandalwood scent about the backs of horses, wait for her
برائحة الصَنْدَلِ الذَكَريَّةِ حول ظُهُور الخيولِ اُنتظرها ,
And don't lose patience, if she comes late, wait for her
ولا تتعجَّلْ , فإن أقبلَتْ بعد موعدها فانتظرها,
And if she comes too early, wait for her
وإن أقبلتْ قبل موعدها فانتظرها ,
Don't scare the birds sat on her braids, and wait for her
ولا تُجْفِل الطيرَ فوق جدائلها وانتظرها ,
So she can sit comfortably, like a garden in its beauty's pinnacle, and wait for her
لتجلس مرتاحةً كالحديقة في أَوْج زِينَتها وانتظرها ,
So she can breathe in this air, stranger to her heart, and wait for her
لكي تتنفَّسَ هذا الهواء الغريبَ على قلبها وانتظرها ,
Mahmoud Darwish, "A Lesson from Kamasutra"
With a glass lapis lazuli glass, wait for her
بكأس الشراب المرصَّع باللازوردِ اُنتظرها ,
On a pond, around evening, near cologne flowers, wait for her
على بركة الماء حول المساء وزَهْر الكُولُونيا اُنتظرها ,
With the patience of a horse readied for mountain slopes, wait for her
بصبر الحصان المُعَدّ لمُنْحَدرات الجبالِ اُنتظرها ,
With the taste of splendid prince charming, wait for her
بذَوْقِ الأمير الرفيع البديع اُنتظرها
Mahmoud Darwish, "A Lesson from Kamasutra"
Love me
أحبيني..
Like an earthquake… like an unexpected death…
كزلزال .. كموت غير منتظر..
And let your breasts, kneaded
وخلي نهدك المعجون..
With sulfur and sparks,
بالكبريت والشرر..
Attack me, like a dangerous starving wolf,
يهاجمني .. كذئب جائع خطر
Mauling me and hitting me
وينهشني .. ويضربني ..
Like the rain does to island cliffs
كما الأمطار تضرب ساحل الجزر..
I am a man without a destiny
أنا رجل بلا قدر
So be one for me
فكوني .. أنت لي قدري
And keep me, on your breasts,
وأبقيني .. على نهديك..
Like carvings on stone.
مثل النقش في الحجر..
Nizar Qabbani - نزار قباني (The wild poem - القصيدة المتوحشة)
Love me
أحبيني ..
With all of the Tartar's savagery..
بكل توحش التتر..
Will all of the jungle's heat..
بكل حرارة الأدغال
All of the rain's ferocity
كل شراسة المطر
Do not preserve or blow away
ولا تبقي ولا تذري..
And never try and become civilised
ولا تتحضري أبدا..
For on your lips fell
فقد سقطت على شفتيك
All of humanity's civilisations
كل حضارة البشر
Nizar Qabbani - نزار قباني (The wild poem - القصيدة المتوحشة)
Love me, without constraints,
أحبيني .. بلا عقد
And get lost, in the lines of my hands.
وضيعي في خطوط يدي
Love me, for a week, for days, for hours,
أحبيني .. لأسبوع .. لأيام .. لساعات..
For I do not care about eternity.
فلست أنا الذي يهتم بالأبد..
I'm October, the month of wind,
أنا تشرين .. شهر الريح،
And rain, and cold.
والأمطار .. والبرد..
I'm October, so strike,
أنا تشرين فانسحقي
Like thunder on my body.
كصاعقة على جسدي..
Nizar Qabbani - نزار قباني (The wild poem - القصيدة المتوحشة)
Every time I see someone talking about art or music or architecture or another thing that inspires me, I imagine her joining the conversation. Each time someone does something she likes doing too, I think that she would have been able to do it better. Even though she will never be mine.. maybe she'd find it a pity that I think this.. "Fool, people don't own other people, they belong to each other's closeness, like moon and sea".
كل مرة أرى أحدا يتكلم عن الفن أو الطرب أو الهندسة أو شيء آخر يلهمني، أتخيلها تنضم إلى الحديث.. كل مرة أرى شخصا يقوم بشيء يعجبها هي الأخرى، أظن أن كان بإمكانها أن تقوم بشيء أفضل.. رغم أنها لن تكون ملكي أبدا.. ربما ستظن أنه من المؤسف أنني أضن أنها لن تكون ملكي.. أيها الأبله.. الناس ليسو أملاك غيرهم.. إنهم ينتمون لقرب بعضهم البعض أحرارا.. كالقمر و البحر..
But if you see me at night, on a bench, midsummer, with a notebook in hands, asking me what I was writing, between twilight and dusk, between earth and moon, I'd look at yet with my sleepy eyes and wouldn't say a thing while it'd have been possible to tell you : "A woman, who doesn't belong to me, but who is more than I could dream of, not because of what she gives me, but because of what I see every time I look at her".
لكن إذا رأيتني ليلا، على مقعد، في منتصف فصل الصيف، بدفتر بين يدي، و تسألني حول ما أكتب، بين الشفق و الغسق، بين القمر و الأرض، لنظرت إليك، و النعسان أخذ مني، دون أن أقول شيئا، في حين كان بإمكاني أن أقول : إمرأة.. ليست ملكي.. لكهنا أكثر مما كنت أحلم به.. ليس بسبب ما تعطيني إياه، لكن بسبب ما أراه، كل مرة أشاهدها..
You're my darling even when I don't say
أنت حبيبتي حتى حين لا أقول لك
And you're the closest even when I'm far away
وأنت الأقرب حتى عندما أكون الأبعد عنك
You're my fuel which I don't wish to end, my candle that I don't want to blow away
أنت وقودي الذي لا أريده أن ينضب أنت شمعتي التي لا أريدها أن تنطفئ
You're my kid that I don't wish to grow old
أنت طفلتي التي لا أريدها أن تكبر
You're my voice that I don't want to go quiet
أنت صوتي الذي لا أريده أن يسكت
You're my pulse which don't went to stop
أنت نبضي الذي لا أريده أن يخمد
You belong to me
أنت لي
You're the woman whom if I went back in time I'd have loved twice
أنت المرأة التي لو عدت إلى أول العمر لأحببتها مرة أخرى
And you're.. you.. I don't know what to tell you
وأنت.. أنت.. لا أعرف ما أقول لك
You're me
أنت أنا
I am you
أنا انت
Adham Sharkawi - أدهم الشرقاوي - (حديث الصباح)
I distanced myself but became closer by the day
ابتعدت عنك فكنت كل يوم أقرب
I go back in memory
أعود بذاكرتي إلى الوراء
To the first day I met you
إلى أول يوم التقيتك به
I knew that day that you were one of those women that don't come twice in a lifetime
عرفت يومها أنك من النساء اللواتي لا يأتين في العمر مرتين
But I held my heart from you
ولكني أمسكت قلبي عنك
I was reciting Coran on it every morning to free it from your spell, but found you each day closer
كنت كل صباح أقرأ عليه المعوذات لأخلصه من سحرك فأجدك كل يوم أقرب
And when I decided to run away from you, I found myself running to you and saying : I love you
وعندما قررت أن أهرب منك وجدتني أهرب إليك وأقول لك : أحبك
Adham Sharkawi - أدهم الشرقاوي - (حديث الصباح)
I was sickened with you like a disease I never wanted to recover from
كنت مصابا بك كمرض لا أريد أن أشفى منه
Every day wanting to get iller from كنت كل يوم أريد أن أمرض بك أكثر
Adham Sharkawi - أدهم الشرقاوي - (حديث الصباح)